Beispiele für die Verwendung von "спорах" im Russischen

<>
Этот суд имеет юрисдикцию во всех трудовых спорах. Court with jurisdiction in all industrial disputes.
Люди, которые переходят на личности в спорах, не умеют спорить. People who bring personal details into arguments don't know how to argue.
Уилсон не стесняясь говорит о тех спорах и противоречиях, которые окружают его проект. Wilson hasn't shied from the growing controversy around his project.
А поскольку экономические перспективы страны становятся все менее радужными, возрастает возможность того, что ей все чаще будут бросать вызов соседи, такие как Китай, Россия и Южная Корея, которые почувствуют себя намного увереннее в своих территориальных спорах с Токио. As Japan’s economic fortunes continue to wane, there is a greater possibility that it will be challenged more vigorously by its neighbors – namely China, Russia and South Korea – who may feel emboldened to push Tokyo harder on their respective territorial rows.
Валютные вопросы могут оказаться в центре внимания не только при осуществлении коммерческих сделок, но и в дипломатических и политических спорах. Currencies can become the focus not just for commercial transactions, but for diplomatic and political wrangles.
Нет, YouTube не выступает посредником в спорах об авторских правах. No. YouTube isn’t able to mediate rights ownership disputes.
Таким образом, Ближний Восток будет и дальше доминировать в дипломатических спорах и дискуссиях. So the Middle East will continue to dominate diplomatic argument and debate.
Он писал о Спинозе, голландских теологических спорах семнадцатого столетия, а также на другие философские темы. He wrote about Spinoza, the theological controversies of 17th century Holland, and other esoteric subjects.
Даже если оно оправдало далеко не все чаяния тех, кому оно обязано своим приходом к власти, некоторые из его декретов, в частности технического характера, заслуживают того, чтобы быть узаконенными, дабы не дать стране увязнуть в нескончаемых спорах, ведущих к отсутствию безопасности и вредному для всех правовому вакууму. Even though it has not been able to meet all the expectations of those to whom it owes its assumption of power, some of its decrees, especially technical decrees, should be “constitutionalized” to avoid the country sliding into endless wrangles and thus insecurity, or even a legal vacuum, that would be prejudicial to everyone.
Важно помнить, что Instagram не является посредником в спорах между пользователями. It's important to remember that Instagram doesn't mediate disputes between people who use our service.
Международное сообщество не должно, вместе с тем, завязнуть в юридических спорах, исходя из того, что терроризм нарушает самое основополагающее право — право на жизнь. The international community must avoid becoming embroiled in legal arguments, however, remembering that terrorism violated the most basic right, the right to life.
Я спросил Яну, винит ли она Путина во всех этих проблемах, спорах, скандалах вокруг ее страны. I asked her if she blames Putin for all the controversy surrounding her country.
Ваш клиент погряз в жарких спорах с жертвой в течение длительного времени. Your client was locked in a bitter legal dispute with the victim over an extended period of time.
Некоторые наблюдатели писали о китайском господстве и давних российско-китайских спорах внутри ШОС, но тщательный анализ последних событий дает достаточно оснований, чтобы поставить эти умозаключения под сомнение. Certain observers have been writing on Chinese dominance and Russian-Chinese differences for years within the SCO, but a thorough analysis of the latest developments provides enough argument to question these conclusions.
Центральный принцип этой стратегии — отделить Германию от других членов НАТО в спорах с Россией. A central tenant of this strategy will be trying to divide Germany from other NATO members in disputes with Russia.
Каждый, кто участвует в этих спорах, должен тратить больше времени на то, чтобы выстраивать и признавать хорошие аргументы, и меньше времени на то, чтобы диктовать другим, что им нельзя говорить. Everybody involved in this discussion should spend more time building and acknowledging good arguments, and less time telling others what they cannot say.
Сотрудники также провели расследование и подготовили документацию о земельных спорах в районе Кос Кралор в провинции Баттамбанг. Staff also investigated and documented land disputes in Kos Kralor district in Battambang province.
В таких спорах часто ссылаются на Милтона Фридмана, который еще в1998 году предупредил о том, что взятое на себя Европой обязательство по отношению к евро подвергнется проверке первым же серьезным спадом деловой активности. Such arguments often invoke Milton Friedman, who warned in 1998 that Europe's commitment to the euro would be tested by the first serious economic downturn.
Точно так же Соединенные Штаты поддерживают соседей Китай почти во всех спорах с этой страной, включая территориальные. Similarly, the United States has supported China’s neighbors in nearly all disputes with that country, including territorial disputes.
Начать можно с посредничества в продолжающихся небольших пограничных спорах, с тем чтобы, оставшись без внимания, они не усугубились. It can start by mediating outstanding minor border disputes, so that these are not left to fester.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.