Ejemplos del uso de "interpretation at sight" en inglés

<>
Attention was drawn to the potential benefits to be derived from the introduction of remote interpretation at all duty stations, including the smaller centres, which could become both providers and recipients of the service. Было привлечено внимание к потенциальным преимуществам, которые могут быть получены в результате внедрения дистанционного устного перевода во всех местах службы, включая менее крупные центры, которые могли бы стать как поставщиками, так и получателями таких услуг.
It will be noted that in practice States wishing to make their participation in a treaty subject to a specified interpretation of the treaty generally confirm their interpretation at the time of expression of definitive consent to be bound, when it has been formulated at the time of signature or at any earlier point in the negotiations. Впрочем, на практике в общем плане можно констатировать, что государства, которые ставят свое участие в международном договоре в зависимость от конкретного заявления о толковании в отношении этого договора, подтверждают это заявление в момент выражения своего окончательного согласия на обязательность договора, когда оно сформулировано при подписании или в какой-либо предшествующий момент в ходе переговоров.
In its resolution 61/236, the General Assembly noted with concern the high reliance on freelance interpretation at the United Nations Office at Vienna and requested the Secretary-General to report on any inconsistency in quality of interpretation services there and at other duty stations, as well as on measures to address this issue, if needed. В своей резолюции 61/236 Генеральная Ассамблея с обеспокоенностью отметила, что в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене широко используются внештатные устные переводчики, и просила Генерального секретаря представить доклад о всех случаях несоответствия услуг по устному переводу требуемому качеству, в том числе и в других местах службы, и о мерах по решению этой проблемы, в случае необходимости.
In section V, paragraph 15, of the same resolution, the General Assembly noted the information contained in paragraphs 99 and 100 of the report of the Secretary-General on the impact of freelance recruitment on the quality of interpretation at all duty stations, welcomed the measures proposed in this regard and requested the Secretary-General to report to it on the issue at its sixty-third session through the Committee on Conferences. В пункте 15 раздела V той же резолюции Генеральная Ассамблея приняла к сведению информацию, содержащуюся в пунктах 99 и 100 доклада Генерального секретаря, о последствиях набора внештатных устных переводчиков для качества перевода во всех местах службы, приветствовала предложенные в этой связи меры и просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят третьей сессии через Комитет по конференциям доклад по этому вопросу.
Also requests the Secretary-General to provide a comprehensive comparative cost-benefit analysis on the use of remote interpretation at all United Nations duty stations, as recipients and as providers of that service, covering, inter alia, direct and indirect related costs and utilization rates, as well as issues pertaining to the working conditions of interpreters; просит также Генерального секретаря провести комплексный сравнительный анализ расходов и результатов, связанных с использованием дистанционного устного перевода, во всех местах службы Организации Объединенных Наций, выступающих как в качестве получателей, так и в качестве поставщиков таких услуг, с учетом, в частности, соответствующих прямых и косвенных издержек и показателей использования, а также вопросов, касающихся условий работы устных переводчиков;
It is worth noting that, whereas intergovernmental working groups benefit from interpretation at meetings and translation of documentation, under current UNECE rules, expert groups and task forces do not. Представляется уместным отметить, что, в то время как межправительственные рабочие группы пользуются устным переводом на совещаниях и письменным переводом документации согласно существующим правилам ЕЭК ООН, группа экспертов и целевые группы такими преимуществами не пользуются.
As for the working methods of the Secretariat, an effort must be made, within existing resources, to increase the availability of working drafts and other preparatory materials used by the Secretariat in its two working languages and possibly in other official languages and to provide simultaneous interpretation at expert group meetings convened by the Secretariat. Что касается методов работы секретариата Комиссии, то необходимо в рамках имеющихся ресурсов работать над облегчением доступа к рабочим проектам и другим подготовительным материалам, которые использует секретариат, на двух рабочих и, возможно, других официальных языках, а также пытаться обеспечивать синхронный перевод на созываемых секретариатом совещаниях групп экспертов.
It reflected current practice in which States wishing to make their participation in a treaty subject to a specified interpretation of the treaty generally confirmed their interpretation at the time of expression of their consent to be bound. Он отражает нынешнюю практику, в соответствии с которой государства, ставящие свое участие в международном договоре в зависимость от конкретного заявления о толковании в отношении этого договора, как правило подтверждают это заявление в момент выражения своего согласия на обязательность этого договора.
Notes with concern the high reliance on freelance interpretation at the United Nations Office at Vienna, and requests the Secretary-General to report on any inconsistency in quality of interpretation services related thereto, including at other duty stations, and on measures to address that issue, if needed, to the General Assembly at its sixty-second session through the Committee on Conferences; с обеспокоенностью отмечает, что в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене широко используются внештатные устные переводчики, и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии через Комитет по конференциям доклад обо всех связанных с этим случаях несоответствия услуг по устному переводу требуемому качеству, в том числе и в других местах службы, и о мерах по решению этой проблемы, в случае необходимости;
Some delegations noted that civil and political rights have benefited from years of interpretation at the international, regional and national levels, and underscored the importance of individual complaints procedures to this process. Некоторые делегации отметили, что положение с гражданскими и политическими правами улучшилось вследствие многолетнего процесса их толкования на международном, региональном и национальном уровнях, и подчеркнули важную роль в этом процедур рассмотрения индивидуальных жалоб.
In response to that concern, it was generally felt that, while the Working Group should not lose sight of the importance of providing certainty as to the intent of the parties to arbitrate, it was also important to work towards facilitating a more flexible interpretation of the strict form requirement contained in the New York Convention, so as not to frustrate the expectations of the parties when they agreed to arbitrate. В ответ на эту обеспокоенность было высказано общее мнение о том, что, хотя Рабочая группа не должна упускать из виду важное значение обеспечения определенности в отношении намерения сторон провести арбитражное разбирательство, важно также стремиться к содействию более гибкому толкованию жесткого требования в отношении формы, содержащегося в Нью-йоркской конвенции, с тем чтобы не нанести ущерба ожиданиям сторон, когда они соглашаются на арбитраж.
With regard to the writing requirement, the Commission noted that, while the Working Group should not lose sight of the importance of providing certainty as to the intent of the parties to arbitrate, it was also important to work towards facilitating a more flexible interpretation of the strict form requirement contained in the New York Convention, so as not to frustrate the expectations of the parties when they agreed to arbitrate. Что касается требования в отношении письменной формы, то Комиссия отметила, что, хотя Рабочая группа не должна терять из виду важное значение обеспечения определенности в отношении намерения сторон провести арбитражное разбирательство, важно также стремиться к содействию более гибкому толкованию жесткого требования в отношении формы, установленного в Нью-йоркской конвенции, с тем чтобы не нанести ущерба устремлениям сторон, когда они соглашаются провести арбитражное разбирательство.
The passage admits of no other interpretation. Событие не допускало иного толкования.
Sister, don't let this patient out of your sight. Сестра, не упускайте этого больного с глаз.
The interpretation of this data, however, is very much in dispute. Данная интерпретация этих данных, тем не менее, очень спорна.
I fell in love with her on first sight. Я влюбился в нее с первого взгляда.
The question permits of only one interpretation. Вопрос допускает только одну интерпретацию.
When he arrived at the bus stop, the bus was already out of sight. Когда мы прибыли на автобусную остановку, автобус уже скрылся.
Open to interpretation, like so much in the draft submitted by Mursi to be signed and that, in his own words, will be submitted to Egyptians for referendum "very soon." Вопрос толкования, как и многое в этом проекте, который Мурси предлагает на подпись и который, по его словам, "очень скоро" будет представлен египтянам на референдум.
He ran at the sight of the policeman. Он убежал, увидев полицейского.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.