Exemples d'utilisation de "justice's" en anglais

<>
Peru, which has resolved its disputes peacefully and has resorted to the Court's jurisdiction twice, reiterates its appreciation for the International Court of Justice's fundamental task of preserving peace, and it ratifies its commitment to respect law and justice in its international relations for the sake of harmonious relations in the world. Перу, которая урегулировала свои споры мирным путем и дважды прибегала к юрисдикции Суда, подтверждает свое согласие с тем, что главной задачей Международного Суда является сохранение мира, и еще раз заявляет о своей приверженности уважению правовых норм и правосудия в международных отношениях во имя гармоничных отношений между государствами мира.
As discussed in the Initial Report, the Department of Justice's Civil Rights Division may institute civil actions for equitable and declaratory relief pursuant to the Pattern or Practice of Police Misconduct provision of the Crime Bill of 1994, 42 U.S.C. § 14141 (Section 14141), which prohibits law enforcement agencies from engaging in a pattern or practice of violating people's civil rights. Как указывалось в первоначальном докладе, Отдел гражданских прав министерства юстиции может возбуждать гражданские иски в интересах судебной защиты по праву справедливости или деклараторной защиты на основании положения о методах или практике неправомерных действий полиции Закона о преступности 1994 года, норма 42 Кодекса США § 14141 (раздел 14141), которое запрещает правоохранительным органам применять методы или практику, влекущие за собой нарушение гражданских прав населения.
It will be posted on the Federal Ministry of Justice's website. С ним можно будет ознакомиться на сайте федерального министерства юстиции.
The US government, however, endorsed the justice's illegal removal, seeing the court's insistence on constitutional accountability for Musharraf as complicating its regional objectives. Однако правительство США не препятствовало незаконному смещению судей, считая, что настойчивые призывы суда к соблюдению Мушаррафом принципа конституционной подотчетности, осложняли региональные цели США.
On 4 November 2002, the Gomel Court considered the author's case on its merits and upheld the Department of Justice's warning of 13 May 2002. 4 ноября 2002 года Гомельский суд рассмотрел дело автора по существу и оставил в силе предупреждение Управления юстиции от 13 мая 2002 года.
Department of Justice (DOJ)- The Department of Justice's Civil Rights Division provides training on the full array of domestic anti-discrimination/civil rights laws, consistent with the Committee's anti-discrimination principles. Министерство юстиции (МЮ)- Отдел гражданских прав министерства юстиции проводит подготовку по всему комплексу внутригосударственных законов о борьбе с дискриминацией и гражданских правах в соответствии с антидискриминационными принципами Комитета.
On December 30, 2004 the Department of Justice's Office of Legal Counsel (OLC), which provides legal advice to the Executive Branch, published a memorandum that addresses the legal standards applicable under the extraterritorial criminal torture statute. 30 декабря 2004 года отдел юрисконсульта (ОЮ) министерства юстиции, которое предоставляет юридические консультации исполнительным органам, опубликовал меморандум, в котором рассматриваются юридические нормы, применимые в соответствии со статутом об экстерриториальных преступных актах пыток.
Two years later, however, when requesting the annulment of the Ministry of Justice's negative decision concerning his asylum claim, he claimed to have been subjected to torture in the form of baton blows to his head. Тем не менее два года спустя при обращении с ходатайством об аннулировании отрицательного решения министерства юстиции в отношении его просьбы о предоставлении убежища он заявил о том, что подвергался пыткам в виде ударов дубинкой по голове.
At the hearing on 17 June 2003, the author explained that the Department of Justice's inspection in April 2003 was undertaken without any “Civil Initiatives” representatives present, and only on the basis of written materials presented by the association. На судебном заседании 17 июня 2003 года автор пояснил, что проверка, проведенная Управлением юстиции в апреле 2003 года, проводилась в отсутствие кого-либо из представителей " Гражданских инициатив " и только на основе письменных материалов, представленных объединением.
The Chancellor of Justice's ombudsman proceedings end with the statement of the Chancellor in which he expresses his opinion on whether the activities of the body subjected to supervision were legal and compatible with the principles of good governance. По итогам расследования, проводимого Канцлером юстиции в качестве омбудсмена, готовится доклад, в котором он высказывает свое мнение о том, были ли действия поднадзорного органа законными и совместимыми с принципами надлежащего управления.
The author adds that the Supreme Court did not uphold any of the other charges presented in the Ministry of Justice's suit, except for those related to the violation of article 57, paragraph 2, of the Civil Procedure Code. Автор добавляет, что Верховный суд не поддержал ни одного из других обвинений, представленных в иске Министерства юстиции, за исключением тех, которые связаны с нарушением пункта 2 статьи 57 Гражданского процессуального кодекса.
In May 2003, seven employees of the Ministry of Internal Affairs system of penal correction institutions attended the Summer School on Human Rights at the Pavlodar Law School run by the Kazakh Ministry of Justice's Penal Correction System Committee. В мае 2003 года семь сотрудников учреждений системы исполнения наказаний министерства внутренних дел Узбекистана приняли участие в работе летней школы по правам человека на базе Павлодарского юридического колледжа Комитета уголовно-исполнительной системы министерства юстиции Казахстана.
The hearing complied with the'equality of arms'principle guaranteed by article 19 of the Civil Procedure Code, which is illustrated by the fact that the Supreme Court did not uphold all charges identified in the Ministry of Justice's suit. Слушание проводилось в соответствии с принципом " равенства состязательных возможностей ", гарантируемым статьей 19 Гражданского процессуального кодекса, что иллюстрируется тем обстоятельством, что Верховный суд поддержал не все обвинения, выдвинутые в иске Министерства юстиции.
The author filed a counter-claim on 16 May 2003, requesting the Court to initiate proceedings to protect the “Civil Initiatives'” business image in the light of “patently false information”, appearing in the Department of Justice's suit to the Gomel Regional Court. 16 мая 2003 года автор подал встречное заявление в суд, просив начать судебное разбирательство о защите деловой репутации " Гражданских инициатив " в свете " заведомо ложной информации ", фигурирующей в представлении Управления юстиции в Гомельский областной суд.
In its decision of 28 October 2003, the Supreme Court explicitly stated that it did not receive any evidence in support of the Ministry of Justice's claims that there had been any forged member signatures in “Viasna”'s 1999 application for registration. В своем решении от 28 октября 2003 года Верховный суд четко заявил, что он не получил каких-либо свидетельств в обоснование утверждений Министерства юстиции о наличии каких-либо поддельных подписей членов объединения в поданном в 1999 году ходатайстве о регистрации " Вясны ".
19/2002, the Government of Peru informed the Working Group that the Supreme Council of Military Justice's decision had found private Rolando Quispe Berrocal guilty of fraud, which is classified as an offence in article 301, paragraph 4, of the Military Justice Code. В связи с мнением № 19/2002 (Перу) правительство Перу отметило, что Верховный совет военной юстиции пришел к заключению, что рядовой Роландо Киспе Беррокаль совершил правонарушение, квалифицируемое как мошенничество в соответствии с пунктом 4 статьи 301 Кодекса военной юстиции.
The discussion under Article 2 above provides accounts of examples of the Department of Justice's efforts to prosecute law enforcement officers for misconduct, as exemplified by the 284 convictions of law enforcement officers for violating federal civil rights statutes between October 1, 1999 and January 1, 2005. При обсуждении выше в связи со статьей 2 приводились примеры усилий министерства юстиции в деле судебного преследования должностных лиц правоохранительных органов за неправомерные действия, о чем свидетельствуют 284 случая осуждения должностных лиц правоохранительных органов за нарушение федеральных статутов, касающихся гражданских прав, в период между 1 октября 1999 года и 1 января 2005 года.
Third, on October 11, 2006, following the Department of Justice's August on-site investigation and negotiations of a complaint of discrimination, the State of Maine Supreme Judicial Court issued an Administrative Order providing for interpreters in both civil and criminal proceedings as well as in a range of other court proceedings including judicially-assisted mediations. В-третьих, 11 октября 2006 года по итогам проведенного министерством юстиции в августе расследования на месте и разбора жалобы на дискриминацию Верховный суд штата Мэн издал административное распоряжение, предусматривающее оказание переводческих услуг как в гражданских, так и уголовных делах, а также в целом ряде других судебных процедур, включая судебное посредничество.
Flawed International Justice for Sudan Ошибки международного правосудия в отношении Судана
The Arc of Climate Justice Свод климатической справедливости
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !