Beispiele für die Verwendung von "labour inspectorate" im Englischen

<>
According to statistical data drawn from the Labour Inspectorate, there are approximately 600 children mostly between 16 and 18 years of age, who are employed mostly in social catering, tailoring, at shoe factories, etc. Согласно статистическим данным, предоставленным Трудовой инспекцией, насчитывается около 600 детей, главным образом, от 16 до 18 лет, которые работают преимущественно в сфере общественного питания, на швейных и обувных предприятиях и т.д.
Workers may not be dismissed for involvement in the formation of a trade union, being covered by this right from the moment the General Labour Inspectorate is notified.” Трудящиеся не могут быть уволены за участие в создании профсоюза, при том что использование этого права начинается с момента уведомления Генеральной инспекции труда ".
The Committee urges the State party to take effective measures to prevent occupational accidents, by, inter alia, allocating sufficient resources to strengthen the labour inspectorate and ensuring that employers who fail to observe safety regulations are duly sanctioned. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры по предупреждению производственного травматизма посредством, в частности, выделения достаточных ресурсов для укрепления трудовой инспекции и предусмотреть надлежащие санкции в отношении работодателей, которые не соблюдают нормы техники безопасности.
In 2007 and 2008, the State Labour Inspectorate had found more than 3,000 illegally employed migrants, the majority of whom had subsequently had their situations regularized. В 2007 и 2008 годах Государственная трудовая инспекция насчитала более 3000 незаконно работающих мигрантов, большинство из которых смогли в последующем урегулировать свой статус.
Please provide information about the organization of the State Labour Inspectorate and the Health Inspectorate, describing the powers of labour and health inspectors, in particular whether they have the authority to decide to close down provisionally a site or other workplace if they note that working conditions may potentially endanger the life or health of employees. Просьба представить информацию об учреждении Государственной инспекции труда и Санитарной инспекции, а также о полномочиях соответствующих инспекторов, в частности о том, полномочны ли они принимать решения о временном закрытии предприятия или иного объекта в тех случаях, когда, по их мнению, существующие условия труда могут создавать опасность для жизни или здоровья трудящихся.
She would like to know whether the Republic of Moldova had a Labour Inspectorate or other mechanisms in place to monitor implementation of the law and, if so, whether there had been an evaluation of those mechanisms. Оратор хотела бы знать, имеется ли в Республике Молдова трудовая инспекция или какой-либо другой механизм, который следил бы за соблюдением закона, и если да, то проводилась ли оценка эффективности работы этих механизмов.
Ms. Lima (Cape Verde), responding to the question of Ms. Patten, said that there was no problem with the legislative framework in general, that discrimination had generally been eliminated and that the Ministry of Labour, the general labour inspectorate, and the trade unions were very attentive to the rights of workers. Г-жа Лима (Кабо-Верде), отвечая на вопрос, заданный г-жой Паттен, говорит, что никаких проблем с законодательной основой в целом не возникает, что дискриминация в основном ликвидирована и что Министерство труда, генеральная трудовая инспекция и профсоюзы уделяют повышенное внимание вопросам соблюдения прав трудящихся.
She wished to know whether the Labour Inspectorate determined minimum wages and used the monitoring system to ensure equality in employment, referred to in paragraph 110 of the report, or whether those functions were performed by another body. Оратору хотелось бы знать, устанавливает ли Трудовая инспекция минимальный размер оплаты труда и использует ли она систему мониторинга для соблюдения принципа равенства в сфере занятости, о которой говорится в пункте 110 доклада, или же указанные функции выполняются другим органом.
on the safety and health protection at work enables the employees who have been harmed through the breach of the obligations arising from the employment relations, to ledge a complaint with the competent labour inspectorate. о технике безопасности и охране здоровья на производстве, предоставляет работникам, пострадавшим в результате нарушения обязательств, связанных с трудовыми отношениями, возможность обращаться с жалобой в компетентную трудовую инспекцию.
Employment regulation orders are enforced by the Labour Inspectorate, which has the power to enter premises, inspect records, collect arrears of wages and, if necessary, institute legal proceedings against an employer who is in breach of an ERO. Контроль за выполнением постановлений осуществляется Инспекцией труда, представители которой имеют право на доступ в соответствующие помещения, проверку документов, взимание задолженности по заработной плате и, в случае необходимости, привлечение к судебной ответственности работодателя, нарушающего ПРТВ.
Inspection oversight of the implementation of laws, other regulations, collective agreements and general acts regulating occupational safety and health is performed by the labour inspectorate. Контроль и надзор за осуществлением законов, других нормативных актов, коллективных договоров и генеральных актов, регулирующих вопросы обеспечения безопасности и гигиены труда, осуществляются трудовой инспекцией.
The work of the Labour Inspectorate in general and above-mentioned cooperation with the ILO-OPEC programme in particular, aims to maximize the prevention of children's labour and especially the prevention of their employment in jobs that are harmful for their health and dangerous for their life. Деятельность трудовой инспекции в целом и в рамках упомянутой выше программы сотрудничества с МОТ-ИПЕК, в частности, направлена на максимально возможное предотвращение детского труда и в первую очередь на недопущение их труда на рабочих местах, вредных для их здоровья и опасных для их жизни.
The Committee urges the State party to ensure that adequate funds are allocated for the prevention of accidents in the workplace and to strengthen the resources and powers of the labour inspectorate so as to ensure that sanctions are imposed on employers who fail to observe safety regulations. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить выделение адекватных средств для осуществления программ предотвращения несчастных случаев на производстве и укрепить ресурсы и полномочия трудовой инспекции, с тем чтобы обеспечить применение санкций к работодателям, которые не соблюдают требования техники безопасности на производстве.
She wondered how the labour inspectorate addressed that issue and asked for data on the cases considered. Она спрашивает, как трудовая инспекция относится к этому вопросу, и просит представить данные о рассмотренных случаях.
It would be interesting to know whether the Government had taken steps to strengthen the labour inspectorate, whether there were special industrial courts that focused on wage discrimination and whether women were eligible for legal aid in those cases. Было бы интересно узнать, предпринимает ли правительство шаги для укрепления трудовой инспекции, имеются ли в стране специальные суды по трудовым спорам, занимающиеся вопросами дискриминации в сфере оплаты труда, и имеют ли женщины право обращаться за юридической помощью в таких случаях.
Ms. Barrera (Guatemala), referring to labour law violations, said that a special unit had been set up within the General Labour Inspectorate to investigate complaints of violations in the maquila industry, and also to train employers, employees and officials in occupational health and labour rights. Г-жа Баррера (Гватемала), касаясь нарушений трудового законодательства, говорит, что в рамках Генеральной трудовой инспекции было создано специальное подразделение, которому поручено рассмотрение жалоб о нарушениях, имеющих место на мукомольных предприятиях, а также функции по ознакомлению нанимателей, наемных работников и должностных лиц с правилами гигиены труда и правами трудящихся.
The only exception is that contained in Labour Relations Act No. 90-11, which differentiates between men and women workers by prohibiting night work for women without special permission from the Labour Inspectorate. Единственное исключение, содержащееся в законе № 90-11 и устанавливающее в трудовых отношениях одно различие между работником и работницей, касается запрета привлекать женщин к работам в ночное время, кроме оговоренных трудовой инспекцией случаев.
The labour inspectorate should be strengthened to ensure effective monitoring and implementation of child labour standards in the private sector, family enterprises, agricultural activities and domestic labour, and it should be empowered to receive and address complaints of violations. Необходимо укрепить трудовую инспекцию для обеспечения эффективного контроля и осуществления стандартов в области детского труда в частном секторе, на семейных предприятиях, в сельском хозяйстве и в быту, а также наделить ее полномочиями получать и рассматривать жалобы о совершаемых нарушениях.
Their impact is strengthened by the law on State labour inspection and by the new structure created under that law _ a labour inspectorate that is entrusted with monitoring compliance with the enumerated norms. Их действие усилено законом “О государственной трудовой инспекции” и созданной в соответствии с ним новой структурой- инспекцией по труду, на которую возложен контроль за выполнением перечисленных норм.
Take immediate and effective steps to ensure the implementation, in law and practice, of article 32 of the Convention on the Rights of the Child and ILO Convention No. 138, taking into account ILO Recommendations No. 146, strengthening the labour inspectorate through the provision of adequate human and financial resources and training and taking all the necessary preventive and rehabilitative measures; принять немедленные и эффективные меры для обеспечения осуществления, в законах и на практике, статьи 32 Конвенции о правах ребенка, а также Конвенции МОТ № 138 с учетом рекомендации МОТ № 146, расширения штата инспекторов по вопросам труда посредством предоставления необходимых людских и финансовых ресурсов и должного профессионального обучения, а также принятия всех необходимых профилактических и реабилитационных мер;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.