Exemples d'utilisation de "lagged behind" en anglais

<>
This would not be the first time civil society has lagged behind revolutionary political change. Это будет уже не первый раз, когда гражданское общество отстает от революционных политических перемен.
In contrast to human space flight, which has lagged behind expectations, the robotic space effort has exceeded them. В отличие от путешествий человека в космос, отстающих от ожиданий, автоматические космические полёты опередили план.
So far, terrorists have lagged behind their criminal counterparts in adopting virtual currencies like the peer-to-peer currency Bitcoin. До сих пор террористы отставали от криминального мира в деле освоения виртуальных валют, таких как пиринговая валюта биткойн.
Unfortunately (or fortunately, depending on your perspective), most EM currencies have lagged behind even the dollar in today’s risk averse markets. К сожалению (или к счастью, в зависимости от вашего подхода), большинство валют развивающегося рынка отстали даже от доллара на сегодняшних рынках, не приемлющих риск.
Ms. Mukhammadieva (Tajikistan) said that enrolment rates in school were improving, although girls still lagged behind boys by a few percentage points. Г-жа Мухаммадиева (Таджикистан) говорит, что коэффициенты приема учащихся в школах улучшаются, хотя девочки все еще на несколько процентов отстают от мальчиков.
Myanmar's remote border regions, where the large majority of ethnic groups lived, had lagged behind in development because of the protracted insurgencies. Отдаленные пограничные районы Мьянмы, где проживает подавляющее большинство этнических групп, из-за этих затянувшихся восстаний отстают в своем развитии.
While Indian Army equipment has lagged behind competitors in important ways, India now has access to nearly the entire universe of military technology. Что касается боевой техники и вооружений, то сухопутные войска Индии во многом отстают от своих противников. Но сейчас Индия получила доступ практически ко всему мировому рынку военной техники.
While Chinese are more free today than at any time in their history, China's political evolution has lagged behind its economic progress. В то время, как китайцы сегодня свободны так, как никогда в их истории, политическая эволюция в этой стране явно отстаёт от экономического развития.
Rather, the point is simply to note that Eastern Europe has always economically lagged behind the West and that communism made things even worse. Мне бы хотелось только подчеркнуть, что в экономическом отношении Восточная Европа всегда отставала от Западной, и что коммунизм лишь усугубил ситуацию.
In fact, the shift in the business landscape thus far has lagged behind the shift in the weight of global GDP toward emerging markets. Вообще, смещение делового ландшафта пока что отстает от смещения объема мирового ВВП в пользу развивающихся рынков.
Saudi Arabia’s productivity growth has lagged behind that of most other G-20 countries, rising by just 0.8% in the past decade. В Саудовской Аравии рост производительности труда отстает от большинства других стран G-20, поднявшись всего на 0,8% в прошлом десятилетии.
Developing countries have lagged behind in this process, but, with the common threat of global warming, there is now growing pressure to adopt conservation policies. Развивающиеся страны отстают в этом процессе, но перед лицом общей угрозы глобального потепления в настоящее время растет давление проводить политику сохранения качества окружающей среды.
China’s urbanization has lagged behind its industrialization, which now is around 70% when measured by the percentage of the labor force whose income is derived mainly from non-farm activities. Урбанизация в Китае отстает от индустриализации, городское население составляет в процентном выражении примерно 70% трудоспособного населения, получающего свой основной доход от несельскохозяйственной деятельности.
Creating a rule of law and institutions for political participation has lagged behind economic growth, and growing inequality, massive internal migration, an inadequate social safety net, and corruption could foster political instability. Темпы создания правового государства и учреждений для участия в политической деятельности отстают от темпов экономического роста, а увеличивающееся неравенство, массовая внутренняя миграция, неудовлетворительная система социального обеспечения и коррупция могут способствовать политической нестабильности.
While technological progress has driven improvements in remote sensing and information access over the Internet, the ability to analyse and assess data and to assemble information in a comprehensive integrated framework has lagged behind. Хотя технический прогресс привел к повышению эффективности дистанционного зондирования и улучшению доступа к информации через сеть Интернет, возможности в плане анализа и оценки данных и сбора информации в рамках всеобъемлющей комплексной сети пока еще отстают.
Throughout its history, the People’s Liberation Army Air Force (PLAAF) of the People’s Republic of China (PRC) has lagged behind the aerial programs of other world powers such as the United States. Исторически Военно-воздушные силы Народно-освободительной армии Китая (ВВС НОАК) отставали от ВВС других мировых держав – таких, как США.
Although Chinese systems (developed from Soviet models) have often lagged behind their Russian counterparts, China has worked very hard on developing advanced cruise missiles over the last decade, mostly as part of Beijing’s own A2/AD architecture. Хотя китайские ракеты (созданные на базе российских прототипов) по характеристикам часто отстают от российских, Китай в последние десять лет интенсивно работает над созданием собственных современных крылатых ракет — в основном в рамках собственного проекта сетей ограничения и запрещения доступа А2/AD.
Some 78 percent of the Russian companies in the Micex index showed greater annual sales growth than their global peers, even though the shares of these Russian companies lagged behind their international competitors, according to data compiled by Bloomberg. Примерно 78% российских компаний, входящих в индекс ММВБ, продемонстрировали больший рост продаж, чем аналогичные компании по всему миру, несмотря на то, что акции этих российских компаний отставали от своих международных конкурентов, согласно данным Bloomberg.
While the largest number of Muslims live in Asia, they are influenced by the heart of this struggle in the Middle East, an area that has lagged behind the rest of the world in globalization, openness, institutions, and democratization. В то время как наибольшее количество мусульман живет в Азии, они находятся под влиянием сердца этой борьбы на Ближнем Востоке, области, которая отстает от остальной части мира в глобализации, открытости, формировании учреждений и демократизации.
In Sub-Saharan Africa, where three of the four countries on the verge of famine are located, crop yields have long lagged behind the rest of the world, owing to poor farm inputs, such as low-quality seeds and fertilizer. В регионе Африки южнее Сахары, где расположены три из четырёх стран, оказавшихся на грани голода, урожайность уже давно отстаёт от мировых уровней, что вызвано недостатками аграрных материалов, в частности, низким качеством семян и удобрений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !