Beispiele für die Verwendung von "lambaste" im Englischen

<>
Trump lambastes NAFTA and promises that, as President, he would make trade deals that are more favorable to workers. Трамп жёстко критикует НАФТА и обещает, что, будучи президентом, он будет заключать такие торговые соглашения, которые окажутся более благоприятными для рабочих.
Germany, the leading proponent of austerity and the most influential creditor, was accused of insufficient flexibility and solidarity; Greece, for its part, was lambasted for failing to implement the reforms that it promised the first two times it was bailed out. Германия, ведущий сторонник мер жесткой экономии и самый влиятельный кредитор, обвинялась в недостаточной гибкости и взаимной выручке; Греция, со своей стороны, критиковалась за отказ осуществить реформы, которые она обещала провести в первые два раунда переговоров о помощи.
They remember her public criticism of irregularities in Russia’s December 2011 parliamentary election, which Putin lambasted as a “signal” to Russian protesters to take to the streets against him. Они помнят, как она открыто критиковала нарушения на декабрьских выборах в России в 2011 г., что Путин воспринял как обращенный к российским протестантам «призыв» выходить на улицы и выступать против него.
The video footage of French Ambassador Eric Chevallier lambasting opposition leaders and declaring that they “don’t deserve the effort that we made" could become a consistent refrain in the coming months. Видеокадры, на которых французский посол Эрик Шевалье (Eric Chevallier) сурово критикует лидеров сирийской оппозиции и заявляет, что они «не стоят тех усилий, которые мы прикладываем», возможно, станут устойчивым рефреном в последующие месяцы.
US Secretary of Defense Robert Gates was stating the obvious when he recently lambasted NATO’s European members for their lukewarm response to the alliance’s missions, and for their poor military capabilities. Министр обороны США Роберт Гейтс утверждал очевидное, когда недавно сурово критиковал европейских членов НАТО за их вялое участие в миссиях Североатлантического союза и за их слабые военные возможности (через десять недель военных действий в Ливии у европейцев уже начали кончаться боеприпасы).
The US has argued that more troops are needed to dominate the terrain, lambasting EU governments for failing to step up their efforts as the US commits 3500 additional marines to the fray. США настаивают на необходимости ввода дополнительных войск для установления преимущества на местности, сурово критикуя правительства ЕС за неспособность приложить больше усилий, в то время как США направляет дополнительно 3 500 морских пехотинцев в очаги сопротивления.
Though President Trump has yet to make a critical remark in public about Vladimir Putin, his aides are lambasting the Kremlin for its tolerance of, and possible complicity in, a chemical-weapons attack by Syria. Хотя президент Трамп еще не критиковал Владимира Путина публично, его помощники обрушились на Кремль за терпимость и возможное соучастие в нападении Сирии с применением химического оружия.
This imperative has led many to demand larger contributions from Internet giants like Google, Netflix, and Facebook, which are frequently criticized for failing to pull their weight – and even lambasted as "free-riders," intent on pillaging European assets and markets. Эта серьезная задача привела к появлению требований об увеличении взносов со стороны таких гигантов Интернета, как Google, Netflix и Facebook. Эти компании часто критикуют, а иногда просто разносят за то, что они так незаслуженно пользуются льготами в Европе, а сами грабят европейские капиталы и рынки.
The George W. Bush campaign claimed that under their watch, Russia would not be at the center of its foreign-policy agenda, and lambasted the Clinton team for overemphasizing the "Boris and Bill" connection — until Bush himself had his Putin moment. Джордж Буш-младший во время предвыборной кампании утверждал, что при нем Россия не будет находиться в центре американских внешнеполитических планов, и критиковал команду Клинтона за то, что она придает чрезмерное значение связям «Бориса и Билла». Но потом и у самого Буша приключился «момент Путина».
Lambasting Western influences, the film splices McDonald’s ads with Soviet military parades; footage of Wall Street with productive factory lines — hackneyed, perhaps, but aimed at harnessing disenchantment in a region once held high by Soviet authorities, now war-damaged and economically stagnant. Решительно критикуя влияние Запада, создатели фильма сопоставляют рекламу McDonald's с советскими военными парадами, кадры, сделанные на Уолл-Стрит, с производственными линиями заводов — такие сравнения, возможно довольно банальны, но они призваны укрепить разочарование в жителях Донбасса — региона, который советские власти высоко ценили и который теперь столкнулся с войной и экономическим кризисом.
The Geneva agreement’s opponents lambaste its failure to address Crimea. Оппоненты женевского соглашения возмущены тем, что участники переговоров не обсудили вопрос Крыма.
Skeptics about agricultural biotechnology lambaste it as unproven, untested, unnatural, and uncontrollable. Скептики говорят о сельскохозяйственных биотехнологиях как о непроверенных, недоказанных, ненатуральных и неконтролируемых.
Did it, perchance, have anything to do with The fact that I continue to lambaste detective hip flask? Быть может это как-то связано с тем фактом, что я продолжаю подвергать критике детектива Флягу?
But if there’s a single word that stands out day after day as people denounce, lambaste and lampoon the Russian authorities, it’s an old one that over time has taken on a new meaning. Но если и существует одно слово, которое выделяют день за днем по мере того, как население выявляет, бранит и сочиняет язвительную сатиру на российские власти, то это старое слово, получившее новое значение.
Commentators of various stripes lambaste the Obama administration for turning on the Arab strongmen who were traditional U.S. allies before the pro-democracy uprisings of 2011 and then for not doing enough to unseat Assad as the rebellion in Syria picked up steam. Комментаторы всех мастей в пух и прах разнесли администрацию Обамы за то, что она накануне демократических восстаний 2011 года отвернулась от арабских диктаторов, традиционно являвшихся союзниками США, а после этого сделала явно недостаточно для свержения Асада в тот момент, когда повстанческое движение в Сирии набирало обороты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.