Ejemplos del uso de "landed estates" en inglés

<>
In Cuba, there were no big multinational enterprises to pollute and exploit the environment, or landed estates, or children deprived of education. Здесь нет ни крупных многонациональных предприятий, загрязняющих и эксплуатирующих окружающую среду, ни крупной земельной собственности, ни детей, не посещающих школу.
My son tells me that this decision to remove the farm subsidies has dealt a terrible blow to landed estates up and down the country. Мой сын говорит что решение лишить фермы субсидий нанесет страшный удар по всем поместьям в стране.
Though Russians appear accepting of high levels of corruption, or at least resigned to it, they are probably not yet ready for the direct ownership of huge country estates and yachts by the president and his men. Хотя россияне, по всей видимости, уже смирились с коррупцией на высшем уровне или, по крайней мере, научились закрывать на нее глаза, вполне возможно, они еще не готовы принять то, что многочисленные поместья и яхты будут принадлежать непосредственно президенту и представителям его ближайшего окружения.
The plane landed at 6 o'clock to the minute. Самолёт приземлился ровно в 6.
“Managers of different ranks treat state companies as their own feudal estates rather than as assets they should run in the interests of the country.” — Управленцы разных рангов относятся к государственным компаниям как к собственным вотчинам, но не как к активам, которыми они должны управлять в интересах страны».
The jet landed at Tokyo. Самолёт сел в Токио.
The Clintons have consistently supported higher taxes on the income and estates of the wealthiest Americans, even as their paid speeches and book royalties moved them into the echelons of the nation’s top earners over the past decade. Клинтоны последовательно выступали за увеличение налогов на доходы и недвижимость самых богатых американцев, несмотря на то, что за последнее десятилетие оба супруга, благодаря своим платным лекциям и гонорарам за книги, уже переместились в высшие слои самых состоятельных американцев.
Christopher Columbus once landed on the moon, but mistook it for Antarctica. Однажды Христофор Колумб высадился на луне, но перепутал её с Антарктидой.
He showed, however, that several large country estates in Russia, used personally by Medvedev, as well as an Italian vineyard and other assets, had fallen into the hands of secretive nonprofit foundations run by Medvedev's longtime friends. Однако он показал, что некоторые крупные земельные владения в России, которыми пользуется лично Медведев, а также итальянский виноградник и прочая собственность попали в руки таинственных некоммерческих фондов, которыми управляют давние друзья премьера.
Meaning to be funny often landed him in a mess because, like his father, he lacked the reassuring charm necessary to temper the cruelty that lurked in jokes. Попытки шутить часто приводили его в неловкие ситуации, потому что, как и отцу, ему недоставало того успокаивающего обаяния, которое могло бы смягчить жестокость, крывшуюся в шутках.
In 2011 and 2012, many high-net-worth families moved money out of estates and into trusts to take advantage of the more favorable rules. Чтобы воспользоваться льготным режимом, в 2011 и 2012 годах многие из самых богатых семей перевели денежные средства из недвижимости в трасты.
Amid the usual futile arguments over who started it, scores of buildings have been reduced to rubble; more than 140 Palestinians, most of them civilians, and six Israelis have been killed; and, for the first time, missiles from Gaza have landed near Tel Aviv, Israel's metropolis, and the holy city of Jerusalem. Звучат, ставшие привычными, бессмысленные споры о том, кто первый начал; множество зданий превращены в руины; убиты свыше 140 палестинцев, большинство из которых составили гражданские лица, и шесть израильтян; впервые за время конфликта, выпущенные с территории сектора Газа ракеты упали в окрестностях столицы Израиля Тель-Авива и священного города Иерусалима.
One of the firm’s tax lobbyists is Robert Armstrong, viewed as the state’s top trusts and estates attorney, and a manager of Rothschild Trust North America. Один из налоговых лоббистов этой фирмы — Роберт Армстронг (Robert Armstrong). Он считается лучшим юристом штата по делам трастовых фондов и имущества. Именно он возглавляет Rothschild Trust North America.
As was reported, the airplane flying to Ulan-Ude landed in Zabaykalsky Krai due to fog. Как сообщалось, летевший в Улан-Удэ самолет приземлился в Забайкальском крае из-за тумана.
Russian Oligarchs Buy U.S. Estates Российские миллиардеры покупают американские поместья
Mars Pathfinder, which landed in 1997, was aptly named. Совершивший посадку в 1997 году Mars Pathfinder получил вполне подходящее название (его можно перевести как «Марсопроходец» или «Исследователь Марса» — прим. перев.).
The Navalny video, viewed around 20 million times on YouTube, sparked protests on March 26, when an estimated 60,000 people took to the streets in more than 80 cities, some mocking Medvedev by carrying sneakers and rubber ducks — references to his taste for pricey athletic shoes and the revelation that one of his estates has a duck house in the middle of a pond. Видео Навального, которое было просмотрено на YouTube примерно 20 миллионов раз, стало причиной протестов, прокатившихся по стране 26 марта. Боле чем в 80 городах на улицы, как считается, вышли 60 000 человек. Некоторые из них в насмешку над Медведевым несли кроссовки и резиновых уточек, намекая на пристрастие премьер-министра к дорогой спортивной обуви и на домик для уток, как утверждается, украшающий пруд в одном из его поместий.
At one point, Aeroflot landed three -104s at Heathrow simultaneously, to disprove a British press report that only one prototype was operational. А как-то раз Аэрофлот одновременно посадил в Хитроу сразу три машины, опровергнув сообщения британской прессы о том, что в рабочем состоянии был только один опытный образец.
These include a remarkable expansion and improvement of green space, and attempts to decentralize work around the newer state housing estates and commercial developments. Здесь и значительное расширение зеленых зон, и попытки децентрализации работ на новых стройплощадках, и коммерческая застройка.
The families were asked to stay at the Cape until Vice President George H.W. Bush arrived to speak to them — and it was late in the afternoon when his plane landed. Членов семей попросили оставаться на мысе Канаверал до приезда вице-президента Джорджа Буша-старшего, который хотел с ними поговорить – и поздно вечером его самолет приземлился.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.