Beispiele für die Verwendung von "lavish" im Englischen
Washington will lavish aid upon Podgorica to upgrade its armed services.
Вашингтон предоставит Подгорице щедрую помощь для модернизации ее вооруженных сил.
Confounding stereotypes of Bolshevik austerity, it offered lavish comfort in the air.
Опровергая стереотипы об аскетизме большевиков, он стал образцом щедрого комфорта в воздухе.
Lavish praise for this stream of expatriate FDI, however, misses its deep flaws.
Щедрая похвала за такой приток ПИИ от экспатриантов, однако, не замечает глубокие недостатки.
She has massive five series of prime-time television, giving out very lavish and exotic health advice.
У неё пять серий на телевидение в прайм-тайм, которые выдают щедрые и экзотические советы по здоровью.
Likewise, if we are stingy today toward the world's poor, we should be lavish toward our descendents.
Аналогично, если мы не хотим быть щедрыми к ним, то щедрость придется проявить по отношению к потомкам.
And, given the current rage for all things Bollywood in France, a lavish Indian wedding would be fitting.
Принимая во внимание моду на все болливудское во Франции, щедрая индийская свадьба была бы весьма кстати.
Right-wing groups supporting annexation, meanwhile, receive lavish support from the government, as well as from foreign Jewish donors.
Правые группировки, поддерживающие аннексию захваченных земель, получают щедрую поддержку со стороны правительства, а также от иностранных еврейских доноров.
While well intentioned, the new budget's lavish loan forgiveness scheme will not help those farmers who most need relief:
Несмотря на добрые намерения, щедрая схема списания долгов в новом бюджете не затронет тех фермеров, которым это больше всего необходимо:
Developing nations lavish their limited resources on hospitals, which consume more than 50% of healthcare budgets in many poor countries.
Развивающиеся страны щедро тратят свои ограниченные ресурсы на создание и развитие больниц, — во многих бедных странах данные расходы составляют более 50 процентов всего бюджета сферы здравоохранения.
But the lavish aid came at a price: Egypt had to relinquish two Red Sea islands ceded to it by Saudi Arabia in 1950.
Однако эта щедрая помощь имеет свою цену: Египту пришлось отдать два острова в Красном море, уступленные ему Саудовской Аравией ещё в 1950 году.
Netanyahu himself is a secular, cynical hedonist who faces an ongoing investigation into his alleged acceptance of lavish illicit gifts from a Hollywood mogul.
Сам Нетаньяху – светский, циничный гедонист, против которого все еще продолжается расследование его предполагаемого принятия щедрых незаконных подарков от голливудского магната.
This message was persuasive enough for Western governments, especially the United States, to continue to lavish money and arms on Mubarak and other Arab "allies."
Это заявление было достаточно убедительным для западных правительств, особенно США, чтобы продолжать щедро снабжать Мубарака и других арабских "союзников".
Israel rebuffed US President Barack Obama’s peace initiatives, and even refused to extend a freeze on settlement construction for a mere three months, despite a lavish offer of strategic compensation.
Израиль отверг инициативы президента США Барака Обамы о мире и даже отказался продлить мораторий на строительство еврейских поселений всего на три месяца, несмотря на щедрые предложения о стратегической компенсации.
Raúl and Fidel Castro – who know firsthand how the demise of the Soviet Union, Cuba’s main benefactor during the Cold War, affected their country – sensed the impending loss of Venezuela’s lavish subsidies and acted accordingly.
Рауль и Фидель Кастро – которые не понаслышке знают, как крах Советского Союза, главного благодетеля Кубы в период холодной войны, заставило их страну пострадать – почувствовали надвигающуюся потерю щедрых субсидий со стороны Венесуэлы и действовали соответственно.
In short, if the world's rich are stingy today toward our much richer descendants, and if we want to leave our environmental mess to them to deal with, we should be lavish toward the world's poor.
Короче говоря, если богатые мира сего не хотят сейчас поделиться с нашими более богатыми потомками, если мы хотим оставить сегодняшний хаос в окружающей среде им в наследство, мы должны быть щедрыми по отношению к бедным.
While well intentioned, the new budget’s lavish loan forgiveness scheme will not help those farmers who most need relief: 80% of India’s farmers have no access to formal credit, and it is bank loans that are to be forgiven.
Несмотря на добрые намерения, щедрая схема списания долгов в новом бюджете не затронет тех фермеров, которым это больше всего необходимо: 80% индийских фермеров вообще не имеют доступа к официальным кредитам, а прощение долгов будет применимо только к банковским займам.
Moreover, since Hamas's rise to power, Fatah's challenge to the new Palestinian rulers was enhanced by lavish financial support it secured from the United States and Europe, and by a generous supply of weapons from both the US and Arab countries.
Более того, со времени подъема "Хамас" к власти, отрицание "Фатх" новых палестинских правителей было усилено щедрой финансовой поддержкой США и Европы, а также обильными поставками оружия США и арабскими странами.
When Cuba's lavish Soviet subsidies vanished in the early 1990's, it was Raúl who recognized that the regime's survival required economic reforms, pressing to allow private agricultural markets to reopen in order to boost food production and stave off possible starvation.
Когда щедрые советские субсидии перестали поступать на Кубу в начале 1990-х годов, именно Рауль осознал, что для сохранения режима необходимы экономические реформы, и настаивал на разрешении открыть частные сельскохозяйственные рынки для того, чтобы поощрить производство продуктов питания и предотвратить возможный голод.
Every opportunity he can find he is lavishing praise and promotion onto Denise.
При каждой удобной возможности он расточает похвалы и поощрения Дениз.
Many mainstream media outlets apparently believe just that, lavishing praise on Flake’s impassioned jeremiad.
Многие ведущие СМИ, по всей видимости, именно так и считают: они расточают похвалы страстным сетованиям Флэйка.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung