Exemples d'utilisation de "leapfrogged" en anglais

<>
And in 2014, according to the IMF and World Bank, it leapfrogged the United States as the world’s largest economy (measured by purchasing power parity). В 2014 г., по данным МВФ и Всемирного банка, Китай опередил США, став крупнейшей мировой экономикой (измеряемой паритетом покупательной способности).
Well, the first thing we need is, we need leapfrogging. Что ж, во-первых, нам нужно опережать.
But I'm gonna leapfrog ahead and meet you guys at Record Breaker. Я должен опередить вас и встретить в Бонневиле.
So this is where we step into the future and we leapfrog ahead. Именно в этом мы делаем шаг в будущее, опережаем время.
The developing world, mostly left out of the current response, sees the potential of these alternate technologies and they're leapfrogging the West. Развивающиеся страны в основном не следуют текущей моде и видят потенциал этих альтернативных технологий, и они опережают Запад.
Meanwhile, our foreign competitors would be able to use their newly gained access to Russia to leapfrog U.S. exporters in Russia’s growing market. В то же время наши иностранные конкуренты смогут воспользоваться их новоприобретенным доступом к растущему российскому рынку, чтобы опередить американских экспортеров.
Its booming information-technology sector relies more on new technologies such as satellite transmission, and is able to leapfrog Indian-regulated utilities and the crumbling infrastructure. Ее быстро развивающийся информационно-технологический сектор больше ориентирован на такие новые технологии, как спутниковая связь, и способен опередить государственные предприятия с их техническим оборудованием и разрушающимися коммуникациями.
By understanding and drawing on proven innovations from around the world, Africa could leapfrog more developed countries technologically, building the capacity to produce more sophisticated, higher-value goods. Опираясь на проверенные инновации других стран мира, Африка могла бы совершить технологический скачок, опередив более развитые страны, и построить мощности по производству сложных товаров с высокой добавленной стоимостью.
Here, developing countries, with less invested in traditional business models and facing an urgent need for power supplies, may be able to leapfrog the advanced countries, just as they have with mobile phones. В таких случаях развивающиеся страны, менее связанные инвестированием в традиционные бизнес-модели и сталкивающиеся с насущной необходимостью в электроснабжении, смогут резко опередить развитые страны, как это и произошло с внедрением мобильных телефонов.
Over the years, American universities have enabled China “to leapfrog into the cutting edge of military capability on the way to superpower status,” Richard Fisher, senior fellow on Asian Military Affairs at the International Assessment and Strategy Center in Alexandria, Virginia, said in an e-mail. С годами американские университеты помогли Китаю "опережающими темпами выйти на передний край военных технологий на пути к обретению статуса сверхдержавы", написал в электронном письме старший научный сотрудник по военной проблематике Азии Ричард Фишер (Richard Fisher), работающий в Александрии (штат Виргиния) в Центре международных оценок и стратегии (International Assessment and Strategy Center).
Indeed, India has leapfrogged over the manufacturing sector, going straight from agriculture into services. В самом деле, Индия игнорировала производственный сектор, попав из сельского хозяйства прямо в сферу услуг.
Both have leapfrogged technology hurdles, in some cases by stealing blueprints from the United States. Обе страны успешно преодолевают технические и технологические препятствия, иногда воруя в этих целях американские чертежи и планы.
As Marxist theorists saw it, like the Soviets, China had leapfrogged from peasant feudalism over industrial capitalism straight into socialism. Теоретики марксизма считали, что Китай, как и Советы, совершил большой скачок от крестьянского феодализма прямиком в социализм — минуя промышленный капитализм.
China leapfrogged Japan at the end of last year to become the world’s biggest economy after the U.S. following more than three decades of growth averaging 10 percent. В конце 2010 года Китай обогнал Японию и вышел на второе место в мире по объемам экономики, уступая лишь США. Произошло это благодаря трем с лишним десятилетиям экономического роста с темпами, составляющими в среднем 10%.
Western Sovietologists used to call these people "The Class of '38," because they leapfrogged into senior jobs when the purges ended in 1938 to replace the men who'd been shot. Западные советологи называли их «поколением 38-го», поскольку после чисток 1938 года они сразу же заняли высокие руководящие посты, заменив снятых руководителей.
The press headlines accompanying the release of the latest GFCI focused on the change at the top of the league: New York leapfrogged ahead of London, while Hong Kong and Singapore held on in third and fourth place, respectively. Заголовки в прессе, сопровождающие выпуск последнего индекса GFCI, сосредоточены на переменах в верхней части лиги: Нью-Йорк обошел Лондон, в то время как Гонконг и Сингапур держатся на третьем и четвертом местах, соответственно.
Having turned a blind eye when Prime Minister Nouri al-Maliki manipulated the 2010 parliamentary election, leapfrogged constitutional restraints, politicized the security services and turned them on Sunni Iraqis, the Obama administration is suddenly now — as the country is falling to ISIS jihadists — interested in brokering an inclusive Iraqi government. В 2010 году он скромно отвернулся в сторону, когда премьер-министр Нури аль-Малики осуществлял подтасовки на парламентских выборах, обходил стороной конституционные запреты, политизировал службы безопасности, а затем науськивал их на иракских суннитов. А сегодня администрация Обамы внезапно начала проявлять интерес к созданию представительного и всеохватывающего правительства в Ираке — когда страна почти пала под натиском джихадистов из «Исламского государства Ирака и Леванта».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !