Beispiele für die Verwendung von "limit" im Englischen mit Übersetzung "ограничиваться"

<>
Two main problems limit the availability of medicines today. Доступность лекарств сегодня ограничивается двумя основными проблемами.
Yet the administration should not limit itself to words. И администрация не должна ограничиваться словами.
And, of course, being General Secretary carries no constitutional term limit. И, конечно же, пост Генерального Секретаря не ограничивается никаким конституционным сроком.
Don't limit attacks to New York City, he said in his writings. «Не ограничивайтесь Нью-Йорком», - писал он.
I usually limit myself in my newspaper commentaries to my area of expertise, economics. В своих газетных комментариях я обычно ограничиваюсь своей областью знаний - экономикой.
The text proposed to Syrians sets a strict two-term limit, banning such shenanigans. В тексте, предложенном сирийцам, количество сроков четко ограничивается двумя.
Is there a limit to the number of files I can have in my Music collection? Ограничивается ли количество файлов, которые могут находиться в моей музыкальной коллекции?
The TPP does not have to limit its membership to the Pacific; the UK could engage with it. Членство в ТТП необязательно должно ограничиваться Тихоокеанским регионом; Соединенное Королевство могло бы присоединиться к нему.
The tendency to limit transactions to friends and acquaintances is a natural response in a low-trust environment. Тенденция ограничиваться сделками с друзьями и знакомыми, это естественная реакция в условиях низкой доверительной среды.
And, third, manufacturing demand was not constrained by low domestic incomes: production could expand virtually without limit, through exports. И, в-третьих, спрос на производство не ограничивался низкими внутренними доходами: производство могло бы беспрепятственно расширяться за счет экспорта.
If we limit our responses to petty diplomatic expulsions, we cede them the results of their efforts and simply give them acceptable casualties. Если в нашей политике мы будем ограничиваться высылкой дипломатов, мы сами будем давать России то, чего она хочет, и в этом случае все ее потери станут для нее приемлемыми.
Other organizations, such as the International Monetary Fund, in its World Economic Outlook, also tend to limit themselves to medium-term baseline scenarios. Другие организации, например Международный валютный фонд, в своем “World Economic Outlook” также ограничиваются среднесрочными базовыми сценариями.
This example uses the Set-Mailbox command to limit the number of recipients allowed on the To:, Cc:, and Bcc: lines of an email message to 500. В этом примере с помощью команды Set-Mailbox ограничивается количество получателей в полях "Кому", "Копия" и "СК" сообщений электронной почты до 500.
Those who wondered why the U.S and its European allies limit their reaction to the Syrian massacre of its citizens to lip service only should listen to the Russian offered explanation. Тому, кто удивляется, почему Соединенные Штаты и их европейские союзники в своей реакции на массовые убийства сирийскими властями своих граждан ограничиваются неискренними словоизлияниями, следует послушать объяснения, которые предлагает Россия.
Some laws expressly exempt secured creditors from liability, while other laws limit such liability under certain conditions (e.g. where the secured creditor has no possession or control of the encumbered asset). Законодательство некоторых стран прямо освобождает обеспеченных кредиторов от ответственности, в то время как в законодательстве других стран такая ответственность ограничивается при определенных условиях (например, если обеспеченный кредитор не владел или не контролировал обремененные активы).
Our rights under this clause shall be in addition to, and will not act to limit or exclude, any other rights which we may have (whether by agreement, operation of law or otherwise). 21.10 Согласно данной статье, наши права добавляются к любым другим нашим возможным правам, но не ограничиваются и не исключаются (путем соглашения, действием закона и проч.).
2005 OECD article 26 added a new article 26 (4) stating that, notwithstanding the exceptions in 2005 OECD article 26 (3), a domestic tax interest requirement does not limit the obligation to exchange information. В статью 26 ОЭСР 2005 года добавлен новый пункт 4 статьи 26, в котором говорится, что, несмотря на исключения, сделанные в пункте 3 статьи 26 ОЭСР 2005 года, обязательство по обмену информацией не ограничивается требованием внутреннего налогового интереса.
It should not limit itself to the prevention of armed conflict alone; instead, it should also address the causes of negative developments that could lead to tensions, misunderstandings and disputes in the broadest sense of the word. Она не должна ограничиваться предотвращением лишь вооруженных конфликтов; наоборот, она должна также учитывать причины негативных событий, которые могут привести к напряженности, недопониманию и спорам в самом широком смысле слова.
The Committee may wish to decide that the pre-session working group limit itself to a maximum of 20 short, clear and focused questions, while continuing to cluster the questions under priority topics, rather than addressing specific articles. Комитет, возможно, пожелает принять решение о том, чтобы предсессионная рабочая группа ограничивалась максимально 20 короткими, ясными и предметными вопросами, продолжая группировать вопросы по приоритетным темам вместо рассмотрения конкретных статей.
SOME JURISDICTIONS LIMIT OR DO NOT ALLOW THE DISCLAIMER OF IMPLIED OR OTHER WARRANTIES SO THE ABOVE DISCLAIMER MAY NOT APPLY TO YOU TO THE EXTENT SUCH JURISDICTION'S LAW IS APPLICABLE TO YOU AND THESE TERMS OF USE. В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ И ТЕРРИТОРИЯХ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ ИЛИ ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ОТКАЗ ОТ КОСВЕННЫХ ИЛИ ИНЫХ ГАРАНТИЙ, ПОЭТОМУ ВЫШЕОЗНАЧЕННЫЙ ОТКАЗ МОЖЕТ НЕ ПРИМЕНЯТЬСЯ К ВАМ В ТОЙ МЕРЕ, В КОТОРОЙ ЗАКОНЫ ТАКОЙ СТРАНЫ ИЛИ ТЕРРИТОРИИ ПРИМЕНЯЮТСЯ К ВАМ И НАСТОЯЩИМ ПРАВИЛАМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.