Exemplos de uso de "loose stemming" em inglês
        Moreover, several major emerging economies were hit hard in the spring and summer, after the Fed’s signal of a forthcoming exit from QE triggered a capital-flow reversal, exposing vulnerabilities stemming from loose monetary, fiscal, and credit policies in the boom years of cheap money and abundant inflows.
        Помимо этого, несколько крупных стран с развивающейся экономикой сильно пострадали весной и летом, после сигнала ФРС о предстоящем отходе от QE, который вызвал разворот потока капитала, демонстрируя этим уязвимости, вытекающие из мягкой денежно-кредитной, налогово-бюджетной и кредитной политики в годы бума дешевых денег и изобилия вложений.
    
    
        Many other emerging markets have slowed since 2013 as well, owing to weak external conditions, economic fragility (stemming from loose monetary, fiscal, and credit policies in the good years), and, often, a move away from market-oriented reforms and toward variants of state capitalism.
        Во многих других развивающихся странах рост экономики также замедлился после 2013 года. Это вызвано ухудшением внешних обстоятельств, слабостью экономики из-за слишком мягкой монетарной, бюджетной и кредитной политики в период тучных лет, а нередко также отказом от рыночных реформ в пользу различных форм госкапитализма.
    
    
    
        If this happens, the bank might end up spending more to support the ruble (and stemming deposit flight) than it did under the old regime.
        Если это случится, банк в конечном итоге может потратить гораздо больше на поддержку рубля, чем он расходовал раньше.
    
    
    
        15.4. The Company may in whole or in part release the Client from liability stemming from the latter's violation of the conditions of the Regulations during the period of it being in force or, alternatively, may reach a compromise decision.
        15.4. Компания вправе принять решение о полном или частичном освобождении Клиента от ответственности перед Компанией за нарушения Клиентом положений соответствующего Регламентирующего документа в период его действия либо принять иное компромиссное решение.
    
    
    
        Earlier this year, a former vice-presidential candidate was indicted on trumped up charges stemming from a sexual indiscretion.
        В начале этого года бывший кандидат на пост вице-президента был обвинен по сфабрикованным обвинениям, обусловленным его сексуальной несдержанностью.
    
    
        He pissed away his inheritance on booze and loose women.
        Он разбазарил наследство на гулянки и женщин.
    
    
        Certainly, we are all beginning to realize how precarious that process is - how easily market mechanisms can be rolled back by cultural resentments stemming from economic exploitation, political oppression, and social injustice.
        Разумеется, мы все начинаем осознавать, сколь неустойчив ее процесс - как быстро рыночные механизмы могут быть свернуты вследствие культурного неприятия, проистекающего из экономической эксплуатации, политического угнетения и социальной несправедливости.
    
    
    
        The European Commission is now working on extending the focus of surveillance beyond fiscal policy so that we can identify risks stemming from macroeconomic imbalances or changes in competitiveness and address them before they become entrenched.
        Европейская комиссия сейчас работает над сосредоточением более пристального внимания за контролем в области финансовой политики, с целью установления и оценки рисков от макроэкономических дисбалансов или изменений при стремлении вырваться вперёд и сгладить их до последующего укрепления.
    
    
    
        We should be concerned about the efficiency losses in markets where restrictions stemming from economic nationalism have so far been imposed.
        Мы должны обратить внимание снижением эффективности на рынках, где существуют ограничения, являющиеся результатом экономического национализма.
    
    
    
        In just a single decade, the EU managed to bring poorer, peripheral member states-Greece, Portugal, Spain, and Ireland-from 50% to 90% of the EU average in per capita income, creating a bigger market for companies from wealthier northern countries, and stemming migration from poorer southern economies.
        За одно десятилетие ЕС сумел привести более бедные, периферийные страны-члены - Грецию, Португалию, Испанию и Ирландию - от 50% к 90% от среднего дохода на душу населения в ЕС, создавая более крупный рынок для компаний из более состоятельных северных стран и останавливая миграцию из более бедных южных стран.
    
    
        One demonstrator at the Tahrir warned: "You are letting loose a monster that you can no longer control."
        Демонстрант на площади Тахрир предупреждает: "Вы создаете монстра, которого не сможете контролировать".
    
    
        And there are other risks stemming from humanity's greater collective impact on the planet, and from the growing empowerment of individuals.
        Есть также и другие риски, связанные с большим коллективным воздействием человечества на планету, а также с растущим влиянием отдельных людей.
    
    
        After five years of robust growth since the global financial crisis, and cheap credit fuelled by loose monetary policy in advanced economies, lower- and middle-income families are turning to pawn shops to make up the difference as their economies slow.
        После пяти лет устойчивого роста, последовавшего за мировым финансовым кризисом, и дешевых кредитов, подпитывавшихся свободной денежно-кредитной политикой в странах с развитой экономикой, семьи с низким и средним уровнем дохода обращаются в ломбарды, чтобы компенсировать уменьшение доходов по мере замедления роста их экономик.
    
    
                Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou  escreva para nós.
            Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie

 
                    