Sentence examples of "made worse" in English

<>
Voters are feeling the pain of economic isolation, made worse by the global downturn. Избиратели чувствуют боль экономической изоляцией, которую усугубляет глобальный экономический спад.
The eurozone and the UK remain mired in recessions made worse by tight monetary and fiscal policies. Еврозона и Великобритания по-прежнему пребывают в рецессии, усугубляющейся жесткими мерами денежно-кредитной и фискальной политики.
All this is made worse by the systemic corruption that plagues health-care programs. Ситуацию усугубляет системная коррупция, которая пагубно сказывается на программах здравоохранения.
Dire pessimism has become permanent, making consensus nearly impossible to reach – an impasse made worse by the under-development of civil society in France. Ужасный пессимизм стал постоянным, делая достижение консенсуса практически невозможным. Безвыходное положение еще больше усугубляется слабым развитием гражданского общества во Франции.
the underlying macroeconomic problem has been made worse by the sinking fortunes of the bottom half of the population. коренную макроэкономическую проблему усугубило резкое обеднение нижней половины населения.
This is a bad problem made worse by the fact that, unlike U.S. carrier planes, China’s carrier planes currently have no in-flight refueling capability. Это серьезная проблема, и она усугубляется тем, что в отличие от американских авианосцев, китайские палубные самолеты не могут выполнять дозаправку в воздухе.
But the financial crisis is only one of several crises facing the country: the underlying macroeconomic problem has been made worse by the sinking fortunes of the bottom half of the population. Однако финансовый кризис был далеко не единственным, угрожавшим стране: коренную макроэкономическую проблему усугубило резкое обеднение нижней половины населения.
The vicious circle of poverty was further compounded by chronic lack of education and employment and deteriorating economic and social conditions, made worse by a heavy debt burden. Порочный круг нищеты дополняется хроническим отсутствием возможностей в области образования и занятости и ухудшающимися экономическими и социальными условиями, которые еще более усугубляются в результате тяжелого бремени задолженности.
The people I know who supported the Iraq War genuinely intended the human-rights situation in Iraq to be improved by the removal of Saddam Hussein, not made worse through war and chaos. Знакомые мне люди, которые поддержали войну в Ираке, на самом деле намеревались улучшить в этой стране ситуацию с правами человека путем свержения Саддама Хусейна, а не усугубить ее, втянув страну в войну и ввергнув в хаос.
The cumulative effect of those incidents, made worse by inflammatory and biased media reporting, were demonstrations, which, although apparently spontaneous at the outset, were quickly taken over by organized elements with an interest in driving the remaining Kosovo Serbs from Kosovo and threatening the international presence there. В совокупности эти инциденты, усугубившиеся распространением подстрекательских и тенденциозных сообщений средствами массовой информации, вылились в демонстрации, которые вначале выглядели стихийными, но затем быстро оказались под контролем организованных элементов, заинтересованных в том, чтобы заставить оставшихся косовских сербов покинуть Косово и создать угрозу для международного присутствия там.
Sometimes the situation is made worse, as we have seen in many other countries throughout the world, by natural disasters of one kind or another — earthquakes, drought, floods, hurricanes, tsunamis — that expose and accentuate vulnerabilities and cause what would otherwise be avoidable damage, suffering and misery. Порой ситуация обостряется, как мы видим на примере многих других стран по всему миру, теми или иными стихийными бедствиями — землетрясениями, засухой, наводнениями, ураганами, цунами, — которые выставляют напоказ, акцентируют уязвимость и вызывают то, что в иных случаях было бы предотвратимым ущербом, усугубляя страдания и нищету.
The main sources of discontent have been the Ukrainians’ pent-up frustration over pervasive corruption and economic mismanagement, both made worse by Yanukovych’s failure to use the years since his election in 2010 to implement the reforms needed to jump start Ukraine’s economy and to strengthen the rule of law. Главная причина сдерживавшегося до поры до времени недовольства - это всепроникающая коррупция и бесхозяйственность в экономике. Это усугубляется еще и тем, что Янукович за годы своего президентства не осуществил реформы, необходимые для восстановления украинской экономики и укрепления власти закона.
Oil just made it worse. А цены на нефть еще больше усугубили ситуацию.
The collapse of credit made matters worse; Крах кредитной системы усугубил ситуацию;
In the Great Depression, bank collapses made the downturn far worse. Во время Великой Депрессии банковский крах значительно усугубил экономический спад.
The ruble’s plummet, which accelerated in November, only made things worse. А падение курса рубля, которое ускорилось в ноябре, только усугубило ситуацию.
This phenomenon precedes the crisis, but the crisis has certainly made it worse. Данное явление предшествует кризису, но кризис, без сомнения, усугубил его.
Not only has virtually every bombing, invasion, occupation, and other interference made problems worse. Дело не только в том, что практически все бомбовые кампании, вторжения, оккупации и другие формы вмешательства лишь усугубляли ситуацию.
The self-congratulation that accompanied the end of the Cold War made this problem worse. То самовосхваление, которым сопровождалось окончание холодной войны, еще больше усугубило данную проблему.
The International Criminal Court has had a rough year, and Russia just made things worse. У Международного уголовного суда (МУС) год был трудный, а Россия лишь усугубила ситуацию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.