Usage examples of "massacred" in English with translation to Russian

<>
In 1982, the elder Assad massacred 20,000 of his own citizens. В 1982 году Асад-старший уничтожил 20000 своих сограждан.
Ordinary Armenians were thus deprived of their leaders, and soon after were massacred, with many burned alive. Таким образом, обычные армяне лишились своих лидеров и вскоре после этого были жестоко уничтожены; многих из них сожгли заживо.
This is a Star Wars with blood and guts and pain, of villages massacred and children abandoned. Этот фильм «Звездных войн» с кровью, кишками и болью, с уничтоженными деревнями и брошенными детьми.
Even if the aid arrives, the point, to quote one senior UN official, seems to be “keeping people alive with our humanitarian assistance until they are massacred”. Даже если помощь в итоге и оказывается, то ее цель, как сказал один высокопоставленный чиновник ООН, похоже, заключается в том, чтобы «не дать людям умереть благодаря нашей гуманитарной помощи до тех пор, пока их не уничтожат».
Profoundly deploring the fact that large numbers of innocent persons, including women, children and the elderly, have been killed, massacred and maimed by terrorists in indiscriminate and random acts of violence and terror, which cannot be justified under any circumstances, выражая глубокое сожаление по поводу того факта, что в результате неизбирательных и произвольных актов насилия и террора, которым не может быть оправдания ни при каких обстоятельствах, террористы уничтожают, зверски убивают и калечат большое число ни в чем не повинных людей, включая женщин, детей и стариков,
The world then watched as the hapless Dutch allowed Mladic's heavily armed Serbs to massacre about 8,000 Bosnian Muslim men and boys. Весь мир тогда наблюдал за тем, как беспомощные голландцы позволили имеющим тяжелые вооружения сербским войскам генерала Младича уничтожить приблизительно 8000 мужчин и мальчиков из числа боснийских мусульман.
The BJP Government also wishes to deflect international attention from the ongoing massacre of the minority Muslim community in Gujarat as well as other domestic failings. Правительство, контролируемой БДП, также пытается отвлечь внимание международного сообщества от непрекращающегося уничтожения представителей мусульманского меньшинства в Гуджарате и других внутренних проблем.
Causal factors include armed confrontations, murders, massacres and threats, the presence of anti-personnel mines, the recruitment of children, sexual violence and denial of access to humanitarian and other supplies. Оно вызывается вооруженными столкновениями, убийствами, массовым уничтожением людей и угрозами, наличием наземных мин, вербовкой детей, сексуальным насилием и отказом в доступе к гуманитарным и другим предметам снабжения.
God forbid that the world might be witnessing the devastation of the Church of the Nativity in addition to previous massacres, such as the carnage at the Sabra and Shatila refugee camps. Боже упаси, чтобы миру после таких имевших место в прошлом массовых расправ, как уничтожение беженцев в лагерях Сабра и Шатила, довелось увидеть еще и разрушение храма Рождества Христова.
Two months later, in Portugal, similar parades featured the same Hitlerized Merkel caricatures, borne by howling demonstrators dressed in mourning clothes and decrying the German leader’s “policy of massacring the poor.” Двумя месяцами позднее в Португалии, во время похожих процессий, были те же карикатуры Меркель в образе Гитлера, которые несли демонстранты в траурных одеждах как осуждение «политики уничтожения бедных» лидера Германии.
As the Council is also aware, Secretary-General Kofi Annan — who, because of the massacres they provoke, has aptly equated small arms and light weapons with weapons of mass destruction — has condemned the paradox that, Как также знает Совет, Генеральный секретарь Кофи Аннан — который из-за бедствий, которые они провоцируют, уместно приравнял стрелковое оружие и легкие вооружения к оружию массового уничтожения- осудил тот парадокс, что
In conclusion, the representative of Sudan urged the international community to give due consideration to the plight of the Palestinians- oppression, coercion and massacres- in the occupied territories and called for the establishment of a Palestinian State with Jerusalem as its capital. В заключение представитель Судана призывает международное сообщество нисколько не забывать о страданиях палестинцев на оккупированных территориях, где они подвергаются угнетению, репрессиям и уничтожению, и он призывает создать палестинское государство с Иерусалимом в качестве столицы.
Look how they massacred my boy. Смотри, как они разделались с моим мальчиком.
Meanwhile, all over Guatemala, thousands of communities are seeking to exhume the graves of the massacred. Тем временем на всем протяжении Гватемалы тысячи сообществ стараются раскопать могилы убитых.
children massacred inside burning churches, mobs using machetes at will in city slums, a country on the brink of breakdown. убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха.
And that brings us to the moment in which Catholic worshipers were massacred on one of their most holy days. Это возвращает нас к тому происшествию, когда верующих-католиков жестоко убили в один из их главных религиозных праздников.
For starters, Lee did not come to power in a military coup, and his opponents were not massacred in football stadiums. Прежде всего, Ли не пришел к власти путем военного переворота, и его противники не были зверски убиты на футбольных стадионах.
And in the 1990s, from Bosnia to Rwanda, thousands upon thousands of human beings were massacred for belonging to the wrong ethnicity. А в 90х годах, от Боснии до Руанды, тысячи и тысячи человек были подвергнуты резне за принадлежность к "неправильной" национальности.
Indeed, President Hafez Al-Assad, Bashar’s father, massacred up to 38,000 mainly Sunni fundamentalist Muslim Brotherhood insurgents in Hama in 1982. В самом деле, президент Хафез Аль-Асад, отец Башара, в 1982 году истребил в Хаме до 38 тысяч повстанцев, в основном принадлежавших к суннитской фундаменталистской группировке «Мусульманское Братство».
For example, sources allege that the Taliban in Samangan province massacred prisoners in May 2000, although confirmation of these allegations requires further investigation. Например, согласно поступившим сообщениям, для подтверждения которых, однако, необходимо провести дальнейшее расследование, в мае 2000 года талибы провели массовые казни заключенных в провинции Саманган.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!