Ejemplos del uso de "уничтожат" en ruso

<>
Ему нужно было попасть на эти заводы до того, как их уничтожат. He needed access to these factories before they were destroyed.
Миф №8: Корпорации Китая уничтожат рабочие места в США. Myth No. 8: China Inc. will kill U.S. jobs
Если политики им подыграют и уничтожат систему патентов, установят контроль за ценами или позволят реимпорт лекарств из бедных стран, то это приведет к приостановке научных исследований. If politicians cave in here - say, by eliminating patent protection, imposing price controls, or allowing re-import of drugs from poor countries - innovation for new drugs will stall.
Если страны будут учитывать, что любой акт киберагрессии наверняка приведет к нанесению ответных ударов, которые уничтожат их собственные жизненно важные системы, то они не будут совершать этих агрессивных действий. If nations recognize that any act of cyberaggression is certain to result in retaliatory strikes that will wipe out their own critical systems, then they won’t act.
Если они это сделают, они уничтожат друг друга в пожарище чистой энергии. If they do, they will annihilate each other in a conflagration of pure energy.
Если он одобрит новое наступление на Мариуполь или захват сухопутного коридора в Крым, Запад введет санкции, которые уничтожат агонизирующую экономику и поставят под угрозу активы членов «Политбюро 2.0». If he approves a new offensive against Mariupol or to gain a land bridge to Crimea, the West will impose sanctions that will demolish the moribund economy and put the assets of the members of Politburo 2.0 at risk.
Даже если помощь в итоге и оказывается, то ее цель, как сказал один высокопоставленный чиновник ООН, похоже, заключается в том, чтобы «не дать людям умереть благодаря нашей гуманитарной помощи до тех пор, пока их не уничтожат». Even if the aid arrives, the point, to quote one senior UN official, seems to be “keeping people alive with our humanitarian assistance until they are massacred”.
Если подобный вирус заразил родителя клетки, потомок его узнает, а специальные механизмы его уничтожат. If a similar virus has infected a cell’s parent, the descendant will recognize it, and ad hoc machinery will destroy it.
Мы обращаемся с ними надлежащим образом, иначе они уничтожат нас. We treat them with respect, or they kill us.
Обращаясь к Конгрессу, он сказал, что Украина оказалась на «передовой глобальной борьбы за демократию» и что «демократии должны поддерживать друг друга... иначе их уничтожат одну за другой». Ukraine, he told Congress, is at the “forefront of the global fight for democracy” and “democracies must support each other ... otherwise they will be eliminated one by one.”
Действительно, правительственные войска превратились в сектантскую армию и мотивированы страхом, что если победят повстанцы с большой долей суннитов, они уничтожат находящихся в меньшинстве и поддерживаемых шиитами алавитов, которые правят Сирией на протяжении десятилетий. Indeed, government forces have devolved into a sectarian army, motivated by the fear that, if the largely Sunni rebels are victorious, they will annihilate the Shia-affiliated Alawite minority that has ruled Syria for decades.
И если вы не сделаете то, что я вам сказал, все английские волшебники поднимутся и уничтожат вас. And if you do not do as I say, all the magicians in England will rise up and destroy you.
Вполне возможно, что спустя несколько недель или месяцев тех, кто спланировал данный террористический акт, выследят и уничтожат, как это сделали с организаторами мартовских взрывов в метро. It may well be that, within weeks or months, those who planned this most recent act of terror will be hunted down and killed, as the masterminds of the March metro bombings were.
Уничтожат ли неприятности в Греции европейский валютный союз, или же все таки покажут нам как его следует спасти? Will Greece’s troubles destroy Europe’s currency union, or reveal how it should be saved?
Спустя много месяцев вялых переговоров Британии и Франции по вопросу о создании антинацистского альянса с Советским Союзом, стало понятно, что в тайне они надеются на то, что Германия и СССР уничтожат друг друга и оставят Запад в покое. After Britain and France had dithered for months in half-hearted negotiations to form an anti-Nazi alliance with the Soviet Union, it was obvious that they secretly hoped that the Germans and Soviets would kill each other and leave the West alone.
Она просто собирается залечь на дно на пару недель, а потом они будут снова вместе и уничтожат эту прекрасную пару легких. She's just gonna lay low for a couple of weeks, and then they're gonna get back together and destroy this perfectly good pair of lungs.
Если республиканцы уничтожат новый СНВ, Владимир Путин [или президент Медведев] может в ответ воспользоваться отказом США от договора для нагнетания российского национализма, прекращения «перезагрузки» и возврата к политике сотрудничества с врагами Америки – от Пхеньяна до Тегерана и Каракаса. Хочет ли Республиканская партия нести за это ответственность?» If Republicans should kill New Start, and Vladimir Putin [or President Medvedev] responds by using U.S. rejection to rev up Russian nationalism to terminate the ‘reset’ and return to a policy of cooperating with American’s enemies from Pyongyang to Tehran to Caracas, does the Republican party wish to be held responsible for that?”
В конце выступления российский руководитель вспомнил слова химика Дмитрия Менделеева, который в 1869 году создал периодическую систему элементов: «Разрозненных нас сразу уничтожат. At the end of his speech, the Russian leader quoted Dmitri Mendeleev, the Russian chemist who came up with the periodic system of elements in 1869: "Dispersed, we will immediately be destroyed.
И если американцы уничтожат созданный своими руками порядок — не потому что не могут его сохранить, а просто потому что не пытаются — это будет больше, чем позор. It will be more than a shame if Americans were to destroy what they created — and not because it was no longer possible to sustain but simply because they chose to stop trying.
Общины, затронутые этим оружием, ожидают от государств, что те уничтожат невзорвавшиеся боеприпасы, будут предоставлять помощь очень уж многочисленным жертвам этого оружия и прежде всего- запретят его применение. Affected communities expected States to destroy unexploded sub-munitions, to assist the far too many victims of those weapons and, above all, to prohibit the use of those weapons.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.