Beispiele für die Verwendung von "military deployment" im Englischen

<>
There hasn’t been a U.S. military deployment in Europe this big since the Cold War. Со времен холодной войны в Европе не было американских военных формирований такого масштаба.
What has ever been must ever be appears to be the basis of U.S. foreign policy and military deployment. Похоже, что основой американской внешней политики является вера в то, что как было, так и должно быть всегда.
The first cost-benefit analysis of peacekeeping initiatives reveals that the risk of future conflict depends upon the scale of military deployment. Первый анализ затрат и результатов миротворческих инициатив говорит о том, что риск конфликтов в будущем зависит от масштабов военного развертывания.
The Putin-Netanyahu relationship remains strong, despite a massive Russian military deployment in Syria which threatens Israel’s air dominance over the Levant. Отношения между Путиным и Нетаньяху остаются прочными, несмотря на масштабное развертывание российских войск и техники в Сирии, которое угрожает воздушному господству Израиля над Левантом.
Such recriminations do not mean that the US-Japan alliance – the bedrock of America’s forward military deployment in Asia – is in immediate jeopardy. Подобные упреки не подразумевают, что американо-японский альянс ? основа дальнейшего военного развертывания Америки в Азии ? находится в непосредственной опасности.
The military deployment and rotation in Beni was further bolstered by other aircraft contracted by FARDC but not entered into the RVA logbook as such. В процессе развертывания вооруженных сил и их ротации в Бени также участвовали другие самолеты, зафрахтованные ВСДРК, но не упомянутые в журнале УВП в качестве таковых.
Moscow has the wherewithal to maintain its military deployment for a prolonged period, and regional powers like Iran, and perhaps even Turkey, support its continued presence. У Москвы есть и силы, и средства для сохранения длительного военного присутствия в Сирии, которое поддерживают региональные державы, такие как Иран, а возможно, и Турция.
In the meantime, Bangladeshi, Indian and Pakistani contingent-owned equipment, which needs to be in place prior to full military deployment, is in transit in their respective sectors. Тем временем принадлежащее бангладешскому, индийскому и пакистанскому контингенту оборудование, которое должно быть на месте до полного развертывания военных элементов, в настоящее время следует транзитом через их соответствующие сектора.
Hence, the military deployment of MONUC will be concentrated in the east, while a degree of readiness will be maintained to address threats in other areas within its available resources. Поэтому МООНДРК сконцентрирует основную часть своих военных сил на востоке страны, сохранив при этом готовность реагировать на угрозы в других районах в пределах имеющихся у нее возможностей.
As the U.S. Congress and media call for a larger U.S. military deployment against ISIS, and the conflict turns to a protracted struggle, we will surely welcome their aid. Конгресс США и средства массовой информации призывают к более масштабным военным действиям Америки против ИГИЛ, и поскольку этот конфликт приобретает затяжной характер, мы, конечно же, будем приветствовать их помощь.
Moscow’s (so far unsuccessful) attempts to play hardball with Ukraine do not set a good precedent — nor do its calls for CSTO members to unanimously approve any foreign military deployment in member states, effectively giving Russia a veto over the presence of foreign forces on neighbors’ soil. Попытки Москвы (пока безуспешные) применять силовые приемы по отношению к Украине создают не самый лучший прецедент. В равной мере негативным примером являются призывы Москвы к членам ОДКБ принять правило общего согласия на размещение иностранных воинских контингентов на территории стран-членов. По сути дела, это даст России право вето на присутствие иностранных военных в соседних государствах.
Obama’s national-security team injected real momentum into this concept with intense diplomatic efforts (more frequent visits to the region), a major trade initiative (the Trans-Pacific Partnership, or TPP), and a symbolic increase in military deployment. Команда Обамы по вопросам национальной безопасности придала этой концепции вполне реальный импульс силы, предприняв интенсивные дипломатические усилия (более частые визиты в этот регион), выступив с важной торговой инициативой (Транс-Тихоокеанское партнерство, или ТТП) и проведя символическое наращивание военной группировки.
Since then, China has been North Korea’s quasi-protector, and the US has protected South Korea, not least by keeping a large military deployment in the region even after the Cold War ended. С тех пор Китай выступает в роли квази-протектора Северной Кореи, а США оказывают протекцию Южной Корее, в частности, сохраняя крупный военный контингент в регионе, несмотря на окончание Холодной войны.
The revised concept also addresses the misgivings of the Chadian authorities with regard to the presence of a United Nations military component in the eastern part of the country, without sacrificing the fundamental requirement for a military deployment to provide the wide-area security that is required to protect the civilian population and to allow the police and other elements of an international presence to effectively perform their tasks. Пересмотренная концепция учитывает также опасения властей Чада в отношении присутствия на востоке страны военного компонента Организации Объединенных Наций без нанесения ущерба главному требованию развертывания военного присутствия в целях укрепления безопасности на столь обширной территории, которое необходимо для обеспечения защиты гражданского населения и возможности того, чтобы полицейские и другие компоненты международного присутствия могли эффективно выполнять свои задачи.
Hitherto the emphasis has tended to be on the military deployment, with little capacity to address wider post-conflict issues, or coordinate with other agencies deployed in the country, leading to the implementation of the mandate in a sequential rather than a concurrent process. До настоящего времени акцент, как правило, ставился на развертывании воинских контингентов, не обладающих существенным потенциалом для решения более широких вопросов постконфликтного урегулирования или координации действий с другими учреждениями, работающими в стране, в результате чего предусматриваемые мандатом задачи решались последовательно, а не одновременно.
Among other revelations in the seven-page contract dated Aug. 26, 2015, the Kremlin has made an open-ended time commitment to its military deployment in Syria, and either side can terminate it with a year’s notice. Помимо других откровений, обнаруженных на семи страницах контракта от 26 августа 2015 года, в нем содержится пункт, в котором говорится о бессрочном размещении российской авиагруппы с Сирии. Если одна из сторон захочет прервать действие контракта, она обязана уведомить об этом другую сторону за год.
Note: Military and police deployment plans cover the same area of operations with the same sectors and same sector headquarters. Примечание: Планы развертывания военного и полицейского персонала охватывают один и тот же район операций, те же самые секторы и те же самые штабы секторов.
Welcomes the measures taken by the Secretary-General and the troop-contributing countries regarding the Force's military personnel and deployment, as agreed to in the above-mentioned statements of its President, and reaffirms that the expected redeployment of the Force should be conducted in coordination with the Government of Lebanon and the Lebanese armed forces; приветствует меры, принятые Генеральным секретарем и странами, предоставляющими свои войска, в отношении военного персонала Сил и развертывания, как они были согласованы в вышеупомянутых заявлениях его Председателя, и вновь подтверждает, что ожидаемое повторное развертывание Сил должно осуществляться в координации с правительством Ливана и Ливанскими вооруженными силами;
The reporting period witnessed the imposition of additional severe restrictions on the movement of UNMEE patrols in Sector West and Sector Centre, particularly in areas where UNMEE observed ongoing military activities and the deployment of EDF troops and militia. В течение отчетного периода были введены дополнительные строгие ограничения на передвижение патрулей МООНЭЭ в Западном и Центральном секторах, особенно в тех районах, где, по данным наблюдения МООНЭЭ, постоянно проводятся военные мероприятия и осуществляется развертывание войск ЭСО и полувоенных формирований.
For the internal movement of personnel and transportation of cargo, the supply and resupply of the sector headquarters and team sites throughout the country, medical and casualty evacuation and military tasks, including the deployment of a quick-response force, the Mission proposes to establish an aircraft fleet of 17 fixed-wing and 33 rotary aircraft for the period ending 31 October 2005, inclusive of rental of 16 fixed-wing and 21 helicopters for the period from 1 April to 30 June 2005. Для внутренних перевозок людей и грузов, снабжения штабов секторов и опорных постов на всей территории страны, медицинской эвакуации и эвакуации раненых и выполнения боевых задач, включая развертывание сил быстрого реагирования, Миссия предлагает создать авиапарк в составе 17 самолетов и 33 вертолетов на период, заканчивающийся 31 октября 2005 года, включая аренду 16 самолетов и 21 вертолета на период с 1 апреля по 30 июня 2005 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.