Beispiele für die Verwendung von "obsession" im Englischen

<>
Romantic love is an obsession. Романтическая любовь - это одержимость.
You're saying that Jess's sexuality awakened his obsession? Вы говорите, что сексуальность Джесс разбудила его навязчивые идеи?
Only Bayrou has denounced the “nationalistic obsession” that has marked the campaign. Только Байру осудил «зацикленность на национализме», характерную для кампании.
It has become an obsession. Он превратился в одержимость.
Ahmedinejad pursues a dual objective with his anti-Zionist obsession: Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели:
I think he probably saw your obsession with the Mirror Man legend and just decided to bring it to life. Я думаю, он увидел твою зацикленность на легенде Зеркального человека и просто решил оживить её.
Had a whiff of obsession, delusion. Это было как наваждение, как одержимость.
And the obsession with death, probably it played its role unconsciously later on. А навязчивая идея смерти, возможно, бессознательно, сыграла свою роль позже.
One reason for these continuously false predictions is the obsession with "proven reserves," which are simply just current, always in flux counts of the much larger resource. Одной из причин этих ложных прогнозов является зацикленность на идее о «доказанных запасах», хотя это просто текущий и довольно изменчивый показатель.
“Vampires feed off of that obsession. «Вампиры питаются этой одержимостью.
To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity. Для меня эта навязчивая идея является источником и корнем всей нашей производительности и творчества.
Its merit is its head-on challenge to the neoliberal obsession with deficits and debt reduction, and to reliance on quantitative easing as the sole – and now exhausted – demand-management tool. Достоинство ее в том, что она открыто бросает вызов неолиберальной одержимости дефицитами и сокращением задолженности, а также зацикленности на количественном смягчении как единственном – а ныне исчерпавшем себя – инструменте управления спросом.
Now they are a global obsession. Теперь они стали глобальной одержимостью.
This explains their great fear of, indeed an obsession with, "color revolutions," although they are de factoworking hard to bring one about. Этим объясняется их большой страх, или даже навязчивая идея о "цветных революциях", хотя фактически они изо всех сил стремятся осуществить такую революцию.
The key to success today will be to drop the obsession with arms-control agreements, which have proved impotent time and again, and instead initiate a difficult but crucial three-way dialogue on how to enhance international strategic stability. Ключом к успеху сегодня будет отказ от излишней зацикленности на соглашениях о контроле над вооружениями, которые неоднократно доказывали своё бессилие. Вместо этого следует начать трудный, но критически важный трёхсторонний диалог о том, как можно повысить международную стратегическую стабильность.
Although, the obsession with death is tardy. Хотя одержимость смертью была более поздней.
There's a theater downtown showing a double feature which exemplifies our culture's obsession with the beautiful girl who plays ugly. В центре есть кинотеатр, показывающий двойной сеанс, который иллюстрирует навязчивую идею нашей культуры о красивой девушкой, которая играет уродливую.
Bayrou criticizes the "nationalist obsession" of his competitors, but he supports abrogating the jus soli (the right to obtain French nationality by birth) for people from the French island of Mayotte, owing to massive inflows of pregnant women to the island. Байру критикует "зацикленность на национализме" своих конкурентов, но он поддерживает аннулирование jus soli (права получения гражданства Франции по рождению) для людей с французского острова Майотт, из-за массового притока беременных женщин на этот остров.
The truly wise people usually lack the obsession. По-настоящему мудрым людям обычно не достаёт одержимости.
So would European countries that dropped their obsession with fiscal austerity and used public-investment programs to kick-start growth and reduce unemployment. Так же как и позиция европейских стран, если они откажутся от своей навязчивой идеи жёсткой бюджетной экономии и начнут использовать государственные инвестиционные программы для запуска экономического роста и снижения уровня безработицы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.