Beispiele für die Verwendung von "out of reach" im Englischen

<>
Let’s hope that in the new WikiLeaks age, that goal remains out of reach. Давайте надеяться, что в новом веке WikiLeaks эта цель останется вне досягаемости.
The Gülenists had spent decades infiltrating the military; but the commanding heights had remained out of reach. Гюленисты потратили десятилетия на то, чтобы проникнуть в ряды военных; но командные высоты остались вне досягаемости.
You can trade VIX futures, but those are generally out of reach for the average investor with a discount brokerage account. Можно торговать VIX фьючерсами, но они, как правило, находятся вне досягаемости для среднего инвестора с дисконтным брокерским счетом.
For them, the old world of traditional ties and customs is gone, but the new world of modernity remains out of reach. Для них отошел в прошлое старый мир традиционных связей и обычаев, но новый мир современности так и остается вне досягаемости.
Few commodities are out of reach for Chinese industry, because, unlike any other nation, it can simultaneously mobilize low-cost labor and high-tech automation. Немногие товары остались вне досягаемости китайской промышленности, потому что в отличие других наций, она может одновременно задействовать дешевую рабочую силу и высокую технологию.
A third area of consensus is that optimum solutions are out of reach, principally because a shared view on what those solutions might be is lacking. Третья область существования консенсуса заключается в том, что оптимальные решения находятся вне досягаемости, главным образом из-за отсутствия общего мнения о том, в отношении чего такие решения могут быть приняты.
With statehood seemingly out of reach, it will be only a matter of time before large numbers of Palestinians begin demanding the right to vote in Israeli elections. С государственностью, кажущейся вне досягаемости, это будет лишь вопросом времени, прежде чем огромное число Палестинцев начнет требовать право голоса на выборах в Израиле.
But, if a dysfunctional culture of leadership has put a similar agenda of unity and social progress out of reach for sub-Saharan Africa, so have the IMF and the World Bank. Но если дисфункциональная культура руководства поставила подобную программу единства и социального прогресса вне досягаемости для африканского региона под пустыней Сахара, то же самое сделали и МВФ и Всемирный Банк.
Low crude prices have cut deeply into government revenues and U.S. and European Union sanctions have limited access to capital, putting out of reach the kind of stimulus that got the economy back on track after the last recession in 2009. Низкие цены на сырую нефть значительно сократили доходы российского правительства, а санкции Соединенных Штатов и Евросоюза ограничили доступ к капиталу, и в результате вне досягаемости оказались те стимулы, которые позволили экономике восстановиться в 2009 году после рецессии.
Insecure land tenure acts as a disincentive for smallholder farmers to commit to productivity-enhancing investments; water extraction rates are depleting aquifers as a result of permissive policies; and food security remains out of reach for millions of people, despite rapid economic growth in urban areas. Непроверенные договоры о землевладении действуют как препятствие для мелких фермеров, чтобы взять на себя обязательство вкладывать инвестиции по повышению производительности труда; темпы добычи воды истощают водоносные слои в результате разрешающей политики, а продовольственная безопасность остается вне досягаемости для миллионов людей, несмотря на экономический рост в городских районах.
Long-lasting careers seem out of reach; millennials are told to go to college so they can make money, but mostly they just amass debt and then job-hop in hopes of paying it off. In the meantime, they put off getting married, having kids, buying houses and so on. Долгоиграющая карьера кажется вне досягаемости: миллениалам втолковали, что нужно поступать в колледж, чтобы потом зарабатывать деньги, но в большинстве случаев они просто набирают долгов и потом подрабатывают где придется в надежде все отдать.
Shake well before using, and keep out of reach of children. Хорошо взболтайте перед использованием, и держите в недоступном для детей месте.
Despite uncertainty about Putin's intentions, that prize is not out of reach. Несмотря на неуверенность в отношении намерений Путина, этот приз находится в зоне досягаемости.
It would certainly be costly, but not out of reach if African aid is doubled. Безусловно, это очень дорого, но это не является чем-то недосягаемым, если помощь Африке будет удвоена.
That by itself could make solutions that now seem out of reach commonplace in the future. Это само по себе могло бы сделать решения, которые сегодня кажутся недосягаемыми, обычным явлением в будущем.
Unfortunately, the test is expensive and sophisticated, putting it out of reach for many poor countries. К сожалению, этот тест очень дорогой и сложный в проведении, что делает его недоступным для многих бедных стран.
As long as an ideal system is out of reach, an imperfect option will have to do. Пока идеальная система остаётся недостижимой, несовершенный вариант тоже подойдет.
Fortunately, solutions that satisfy the need for national security and demands for privacy are not out of reach. К счастью, решения, которые удовлетворяют требования национальной безопасности и защиты персональных данных вполне доступны.
So despite the enormous amount of excellent data that was collected, the solution remained tantalizingly out of reach. Так что, несмотря на огромное количество полученных превосходных данных, решение проблемы оставалось мучительно недостижимым.
The explosion of computing capacity will soon introduce opportunities now out of reach of anyone's imagination today. Стремительный рост производительности компьютеров скоро приведет к появлению таких возможностей, каких сейчас никто не может даже вообразить.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.