Verwendungsbeispiele von "pulled apart" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
They look like they've been pulled apart. они выглядят как разорванные на части.
I'll see her hanging from a shaming rack pulled apart like an overcooked hen! Я хочу, чтобы её распяли на позорной дыбе, разорвали на части, как пережаренную курицу!
burning at the stake, disemboweling, breaking on the wheel, being pulled apart by horses and so on. сожжение у столба, потрошение, колесование, разрывание лошадьми и тому подобное.
Pulled us apart like cotton candy. Разорвала нас в клочья, как сахарную вату.
So DNA's entering the production line from the left-hand side, and it hits this collection, these miniature biochemical machines, that are pulling apart the DNA strand and making an exact copy. ДНК вступает на производственную линию с левой стороны и сталкивается с этой коллекцией маленьких биохимических устройств, которые разрывают цепь ДНК и производят её точную копию.
It is much easier to combine data later than it is to pull it apart. Потом вам будет намного проще объединить данные, чем разделить их.
As early as 1661, Otto von Guericke, amateur scientist and mayor of the German city of Magdeburg, put his findings about “empty space” into the public domain when he showed that 16 horses could not pull apart two brass hemispheres that had had the air pumped out of them. Еще в 1661 году ученый-любитель и мэр немецкого города Магдебурга Отто фон Герике (Otto von Guericke) довел свои открытия в области «пустого пространства» до широкой публики, показав, что 16 лошадей не в состоянии разорвать два медных полушария, из которых был выкачан воздух.
I can inject heat into the system here, or I can pull it apart with two of my fingers. Я могу добавить тепла в систему здесь, или разорвать её двумя пальцами.
Just when the West needs alignment among the US, the UK, and the EU, national politics are pulling it apart. Именно тогда, когда Западу нужно согласие между США, Великобританией и ЕС, национальная политика разрывает его на части.
In the 1990s, Italy’s largely bipartisan system disintegrated when Christian Democracy was engulfed by corruption scandals and the Communist Party was pulled apart by the collapse of the Soviet Union. В 1990-е годы политическая система Италии, в основном двухпартийная, рассыпалась, когда христианские демократы погрязли в коррупционных скандалах, а коммунистическая партия развалилась из-за краха Советского Союза.
And the cell on the right there fires whenever there's a boundary to the south, whether it's the drop at the edge of the table or a wall or even the gap between two tables that are pulled apart. Нейрон же справа реагирует на наличие границы на юге, будь это край стола или стена, или же щель между двумя раздвинутыми столами.
I can tell virtue and vice apart. Я не могу отличить добродетель от порока.
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly. Я дёрнул её за рукав, но она продолжала говорить как ни в чём не бывало.
The two brothers look so much alike that it is difficult to tell them apart. Два брата так похожи, что трудно их различить.
I pulled myself together and started my work. Я взял себя в руки и начал работу.
The brothers were born twelve years apart. Между братьями разница в двенадцать лет.
Tom pulled the trigger. Том дёрнул рубильник.
Can you tell barley and wheat apart by just quickly looking at it? Ты можешь отличить овёс от пшеницы, просто посмотрев на них?
I must get a bad tooth pulled out. Мне надо удалить больной зуб.
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. Не считая нескольких орфографических ошибок, это хорошее сочинение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!