Beispiele für die Verwendung von "rearming" im Englischen

<>
Rearming Georgia’s military would encourage Saakashvili to try again. Если мы перевооружим грузинскую армию, то у Саакашвили может появиться желание попробовать ещё раз.
Hezbollah has been rearming and redeploying since the 2006 war; the actions of May further consolidate its position in and around Beirut. Хезболла проводила перевооружение и передислокацию со времени войны 2006 года; действия в мае дальше укрепляют ее позиции в самом Бейруте и вокруг него.
In 1996, the mining operations achieved their highest level of output and UNITA began rearming at the end of that year. В 1996 году операции по добыче алмазов достигли своего наивысшего объема, и к концу этого года УНИТА приступил к процессу перевооружения.
The mess is hard to fix because rearming is expensive, and European politicians can't allow each country's defense industry to wither. Навести порядок в этой сфере чрезвычайно трудно, потому что перевооружение требует больших затрат, а европейские политики не могут допустить упадка оборонной промышленности в своих странах.
To those who fear that any rapid rearming or repositioning of NATO forces might precipitate an even more aggressive response from Putin, we suggest that economic sanctions are doing exactly this. Тем же, кто опасается, что слишком стремительное перевооружение или передислокация сил НАТО могут вызывать еще более агрессивную реакцию Путина, мы можем ответить, что именно к такой реакции ведут сейчас экономические санкции.
The German General Staff believed that Russia — its archenemy — was rearming on a scale that would soon nullify Germany’s superior military strength. Немецкий генеральный штаб считал, что заклятый враг Германии Россия перевооружается такими быстрыми темпами, что скоро сведет на нет ее превосходящую военную мощь.
In the context of the prolonged political crisis that has paralysed Lebanon, fears have frequently been voiced that even the uneasy interim status quo maintained in the aftermath of the civil war — under which most Lebanese political groupings, except for Hizbullah had given up their armed capacities — may unravel, lead to widespread rearming and thus raise the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. В контексте затяжного политического кризиса, парализовавшего Ливан, часто высказывались опасения, что даже шаткий временный статус-кво, сохраняющийся после гражданской войны — в контексте которого большинство ливанских политических группировок, за исключением «Хизбаллы», отказались от своих арсеналов оружия, — может быть подорван, что приведет к широкому перевооружению и тем самым повысит вероятность возобновления конфронтации между ливанцами.
To be sure, the Chinese are indeed rearming - and even entering the military space race - but they are doing so at a pace and to a proportion that reflects their new economic prosperity. Надо признать, что китайцы действительно перевооружаются, и даже вступают в гонку космических вооружений, но они делают это такими темпами и в масштабах, отражающих их новое экономическое процветание.
It accepted a truce, brokered by an Egyptian government fearful of Iran’s influence in neighboring Gaza, that not only gave Hamas political legitimacy and undermined the international community’s policy of not negotiating with this fundamentalist group, but that also allowed it to continue rearming. Он заключил перемирие, в котором роль посредника играет египетское правительство, напуганное влиянием Ирана в соседнем Секторе Газа. Это не только дало Хамасу политическую легитимность и подорвало политику международного сообщества относительно отказа от ведения переговоров с этой фундаменталистской группой, но и позволило Хамасу продолжить перевооружаться.
After the war he insisted that the U.S. rearm his nation. После войны он потребовал, чтобы американцы перевооружили его страну.
This set the clock running for Putin to begin an assault before Ukraine's military could be rearmed and retrained. Эти заявления запустили таймер, и Путин начал наступление, не давая украинской армии возможности перевооружиться и пройти дополнительное обучение.
The Western alliance’s Baltic members lie in the shadow of a newly aggressive Russia, rearmed and ready to take advantage. Балтийские члены этого западного альянса находятся в тени все более агрессивной России, которая перевооружила свою армию и приготовилась воспользоваться ей.
When asked how his government would view a rearmed, non-pacifist Japan, Philippines Foreign Minister Albert del Rosario told the Financial Times “We would welcome that very much.” Когда корреспондент Financial Times спросил министра иностранных дел Филиппин Альберта дель Розарио (Albert del Rosario) о том, как его правительство отнесется к перевооруженной, отказавшейся от своего пацифизма Японии, он ответил: «Мы будем это всячески приветствовать».
Russia, for its part, has been generally satisfied with the new status quo, despite periodic and somewhat overblown complaints about American efforts to “rearm” Georgia. Со своей стороны, Россия в целом удовлетворена новым статусом-кво, несмотря на периодические и несколько раздутые жалобы по поводу американских усилий “перевооружить” Грузию.
Because Adenauer made the western choice, West Germany received Marshall Plan aid, joined the European Coal and Steel Community and NATO, rearmed, and benefitted from the “economic miracle” of the 1950s. Поскольку Аденауэр сделал выбор в пользу Запада, Западная Германия получила помощь в рамках Плана Маршалла, вступила в Европейское объединение угля и стали, стала членом НАТО, перевооружилась и существенно выиграла от «экономического чуда» 1950-х годов.
I fear not: Russian generals have been itching for such a test for the last few years, since Russia has rearmed and reformed its military. Боюсь, что нет. У российских генералов в последние годы появилось непреодолимое желание устроить такое испытание, поскольку Россия перевооружила и реформировала свою армию.
Since the final days of the Cold War, the US has been pushing Japan to rearm, and has officially supported a proposed revision of Article 9 of the postwar constitution, which bans Japan from having a military or waging war. С последних дней Холодной войны США постоянно подталкивают Японию к перевооружению и официально поддержали пересмотр Пункта 9 послевоенной конституции, который запрещает Японии принимать участие в военных операциях.
But isn't Georgia "being rearmed" by the United States, and didn't similar "re-arming" provoke Georgia's "aggression" against South Ossetia two years ago? Однако разве Соединенные Штаты не «перевооружают» Грузию, и разве подобное «перевооружение» не спровоцировало два года назад «агрессию» Грузии против Южной Осетии?
Perhaps the US airdrops and promised strategic interventions, together with a possible coordinated operation by Kurdish forces (rearmed by the US), may rescue the survivors, but it appears unlikely that they will be able to return to their homes soon. Возможно, десантирование США и обещанные меры стратегического характера, вместе с возможной согласованной работой с курдскими силами (перевооруженными США), помогут спасти выживших, но маловероятно, что они смогут вернуться в свои дома в ближайшее время.
An Obama administration commitment to rearm Georgia to win needed Republican votes would have considerable negative consequences in Moscow that would likely outweigh any positive sentiment generated by the arms agreement. Например, обязательство администрации Обамы перевооружить Грузию, взятое ею с целью привлечь на свою сторону необходимое число голосов республиканцев, вызвало бы резко отрицательное отношение у Москвы, которое, вероятно, перевесило бы все возможные положительные эмоции в связи с достигнутым соглашением по вопросу вооружений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.