Beispiele für die Verwendung von "receive serve" im Englischen

<>
For the past 3 days, I can't even receive a simple serve. За последние 3 дня, я не смог принять ни одной, даже самой простой подачи.
Using Send and Receive connectors, they serve as the connection endpoints for incoming external messages and also provide outbound message delivery to the Internet and the Exchange Online organization. Используя соединители отправки и получения, они выступают в качестве конечной точки подключения для входящих внешних сообщений и также обеспечивают доставку исходящих сообщений в Интернет и организацию Exchange Online.
The Committee believes that the revision of its listing guidelines and the adoption of Security Council resolution 1730 (2006), in which the Council requested the Secretary-General to establish a focal point within the Secretariat to receive de-listing petitions, will serve not only as a much needed tool for the Committee itself but, more importantly, for Member States in their efforts to implement the sanctions more effectively. Комитет считает, что пересмотр его руководящих принципов, касающихся включения в перечень, и принятие резолюции 1730 (2006) Совета Безопасности, в которой Совет просил Генерального секретаря создать в Секретариате контактный центр для приема просьб об исключении из перечня, послужат столь необходимым подспорьем не только для самого Комитета, но и, что еще более важно, для государств-членов в их усилиях по обеспечению более эффективного осуществления санкций.
It is reported that the Minister further claimed that because non-governmental organizations receive funding from outside Pakistan, they serve foreign masters and “vested interests”. Сообщается, что далее этот министр утверждал, что, поскольку неправительственные организации финансируются из зарубежных источников, они служат иностранным хозяевам и " капиталу ".
The Norwegian Government has also declared its willingness to consider applications from the Tribunal concerning the enforcement of sentences and, subsequently, in accordance with our national law, to receive a limited number of convicted persons to serve their time in Norway. Норвежское правительство также заявило о своей готовности рассмотреть заявки Трибунала в отношении выполнения приговоров и, впоследствии, в соответствии с нашим национальным законодательством, принять ограниченное число осужденных для отбытия сроков заключения в Норвегии.
The Norwegian Government has demonstrated its willingness to consider applications from the Tribunal concerning the enforcement of sentences and subsequently, in conformity with national laws, to receive a limited number of convicted persons to serve their sentence in Norway. Норвежское правительство демонстрировало свою готовность рассмотреть поступившие от Трибунала заявления относительно обеспечения выполнения приговоров и затем, действуя в соответствии с национальным законами, принять определенное число осужденных для исполнения ими своего приговора в Норвегии.
However, ad litem judges would be entitled to receive benefits only once they had been appointed to serve on one or more trials and, if they are so appointed, they would be so entitled only for as long as and in respect of the period that they are so appointed. Однако судьи ad litem будут иметь право на получение вознаграждения, пособий и льгот лишь в случае назначения для исполнения функций в ходе одного или нескольких судебных разбирательств, и, в случае такого назначения, они будут иметь на это право только в течение периода их назначения.
However, ad litem judges would be entitled to receive benefits only once they have been appointed to serve on one or more trials and, if they are so appointed, they would be so entitled only for as long as and in respect of the period that they are so appointed. Однако судьи ad litem будут иметь право получать пособия и льготы лишь в случае назначения для исполнения функций в ходе одного или нескольких судебных разбирательств, и, если они были назначены, они будут иметь на это право только в течение периода их назначения.
Staff members serving in a family duty station would no longer receive MSA; they would have the same entitlements as staff serving in established missions and would serve under the same conditions as staff from the United Nations agencies, funds and programmes. Они имели бы те же материальные права, что и сотрудники, работающие в постоянных миссиях, и условия их службы не отличались бы от условий службы сотрудников учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
It inquired as to when Roma children are likely to receive education in the Roma language, taking into account its official standardization in June 2008 to serve as a basis for such education. Она поинтересовалась, когда дети из числа рома смогут реально получать образование на языке рома с учетом официальной стандартизации этой системы в июне 2008 года, которая будет служить основой для данного вида образования.
The Secretariat-General is monitoring and following up the serious steps taken in this direction and is anxious to receive reports thereon from Member States, which it will highlight in annual reports to assess the status of the development being carried out to serve the citizen, drive growth and widen the base of participation in the political, social and economic fields. Генеральный секретарь пристально следит за важными шагами, предпринимаемыми в этом направлении, и хотел бы получать информацию о них от государств-членов, чтобы отражать ее в ежегодных докладах об оценке состояния развития, осуществляемого для удовлетворения потребностей граждан, обеспечения экономического роста и расширения участия населения в политической, социальной и экономической жизни.
The Senate passed the Societies Law in July 2008 and, unless amended by the King, the law will require NGOs to seek governmental approval to receive donations and will allow the authorities to demand to see NGOs'work plans, to shut down an NGO for minor infractions, and to appoint a state employee to serve as temporary president of the NGO in question. В июле 2008 года сенат принял Закон об общественных организациях и, если Король оставит его без изменений, НПО должны будут испрашивать разрешения правительства на получение дотаций, а власти смогут требовать предоставления НПО своих планов работы, закрывать НПО за незначительные нарушения, а также назначать государственных должностных лиц для временного исполнения обязанностей председателя соответствующей НПО45.
One group will serve as a control, receiving no specific treatments, the second will exercise, while the third will receive nutritional supplements. Одна группа послужит контрольной и не будет подвергаться никаким процедурам, вторая будет делать упражнения, а третья будет получать пищевые добавки.
The spending powers of Article 1 as well as Section 5 of the Fourteenth Amendment serve as the basis for Title VI of the 1964 Civil Rights Act, which prohibits discrimination by public and private institutions that receive federal funds. Кроме того, закрепленные в статье 1 полномочия конгресса в области расходования государственных средств, а также раздел 5 четырнадцатой поправки легли в основу раздел VI Закона о гражданских правах 1964 года, в котором запрещается дискриминация со стороны государственных и частных учреждений, получающих средства из федерального бюджета.
The spouse of a diplomat who has been assigned to serve in a diplomatic office in a foreign State, upon return from the foreign State, shall be reinstated in his or her job in a State institution and shall receive a wage no lower than that he or she received before departure to the foreign State, unless otherwise specified by law. Супруга (супруг) дипломата, отбывшего на службу в действующий в иностранном государстве орган дипломатической службы, по возвращении из иностранного государства восстанавливается на работе в государственном учреждении и занимает должность с заработной платой не менее той, которую она (он) получала (получал) до отбытия в иностранное государство, если законом не установлено иное.
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. Если учётная запись уже есть, то существует система, с помощью которой вы сможете отправлять и получать электронную почту.
We would like to eat. Could you serve us expressly? We need to be on our way before half past one. Мы хотим поесть. Вы сможете нас быстро обслужить? Мы должны будем уйти до половины второго.
I'm sorry, but I didn't receive any milk at my house today. Извините, но сегодня к моему дому не было доставлено молоко.
This hotel does not serve lunch. В этом отеле не подают обед.
During O-bon, Japanese people believe they receive a visit from an ancestor. Во время Обона японцы считают, что их посещают их предки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.