Beispiele für die Verwendung von "resulting" im Englischen mit Übersetzung "приводить"

<>
Resulting in peace between East and West Coast rappers. Что привело к миру реперов с западного и восточного побережий.
It was resulting in incredible new talks like these two. Это привело к появлению таких замечательных выступлений, как два вышеназванных.
It enhanced competition, resulting in reduced prices and new services. Оно усилило конкуренцию, что в результате привело к падению цен и введению новых услуг.
This dealt a blow to the business giant resulting in its complete dissolution. Это нанесёт непоправимый удар бизнес - гиганту и приведёт к полному его расформированию.
Drought and crop failure resulting from climate change, for example, could trigger violent conflict. К примеру, засухи и неурожаи, которые произойдут из-за изменения климата, могут привести к серьезным конфликтам.
Lost incomes will also drive down tax revenues, resulting in public-sector employment cutbacks. Потерянная прибыль приведет к снижению доходов от налогов, результатом чего станет сокращение занятости в государственном секторе.
Thanks to social media, the resulting discontent now spreads faster than ever, leading to destructive politics. Благодаря социальным сетям возникающее недовольство распространяется быстрее, чем когда-либо в истории, что приводит к расцвету деструктивной политики.
Kenya and Ethiopia refused, resulting in a number of regional wars over the Somali national question. Кения и Эфиопия с этим не соглашались, что привело к нескольким региональным войнам из-за сомалийского вопроса.
The resulting explosion of critical press stories then causes everything - all activity, all initiative - to stop. Затем следуют критические отзывы прессы, которые приводят к исчезновению всей подобной активности и инициатив.
Chile promoted the addition of iron to milk, resulting in a 66% reduction of anemia amongst babies. В Чили начали добавлять железо в молоко, что привело к снижению анемии среди младенцев на 66%.
These skills will also be in high demand in industry, resulting in competition for these skilled resources. Эти знания будут также пользоваться высоким спросом в промышленности, что приведет к конкуренции в области найма высококвалифицированных кадров.
For starters, they have moved into riskier credit instruments, resulting in a compression of corporate-bond spreads. Для начала они переложились в более рискованные кредитные инструменты, что привело к сжатию спредов по корпоративным облигациям.
Rival rallies and demonstrations have become more frequent in Abidjan and Bouaké, resulting in increased political polarization. В Абиджане и Буаке участились митинги и демонстрации противоборствующих групп, что привело к усилению политической поляризации.
Addressed issue where NTFS referenced an invalid parameter when using Task Scheduler, resulting in Stop Error 0x24. Устранена проблема, при которой файловая система NTFS ссылалась на недопустимый параметр при использовании планировщика заданий, что приводило к STOP-ошибке 0x24.
The resulting destruction brought reconciliation between warring Palestinian factions and support for them throughout the Arab world. Разрушения, последовавшие за этим, привели к примирению между враждующими палестинскими группировками и дали им поддержку по всему арабскому миру.
In 1994, Pakistan had roughly 25,000 cases of polio, many resulting in death or permanent disability. В 1994 году в Пакистане было зарегистрировано около 25 000 случаев полиомиелита, многие из которых привели к смертельному исходу или постоянной нетрудоспособности.
The resulting feelings of exclusion and alienation can undermine social cohesion and even lead to unrest and conflict. Полученное в итоге чувство изоляции и отчуждения может подорвать социальную сплоченность и даже привести к беспорядкам и конфликтам.
Moreover, as the recession deepens, resulting in even wider fiscal deficits, another round of austerity will be needed. Кроме того, по мере углубления рецессии, что приведет к еще обширному бюджетному дефициту, станет необходим еще один раунд экономии.
Centcom, US Central Command, said: "We are aware of reports on airstrikes in Mosul resulting in civilian casualties. Центральное командование США заявило: «Мы знаем о сообщениях, что авиаудары по Мосулу приводят к жертвам среди мирного населения.
When this happens, Focused Inbox has already started working and keeps trying to connect resulting in these credential prompts. После этого функция "Сортировка почты" остается в рабочем состоянии и постоянно пытается подключиться, что приводит к появлению запросов на ввод учетных данных.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.