Beispiele für die Verwendung von "see eye-to-eye" im Englischen

<>
Thus, even if Moscow and Beijing do not quite see eye-to-eye on all matters, on the broad scheme of things, they can cooperate where their interests meet. Таким образом, даже если Москва и Пекин согласны далеко не по всем вопросам, в целом они могут сотрудничать там, где их интересы совпадают.
These failures do not mean that most people around the world do not see eye-to-eye on these issues, or that they are unprepared to make timely, even courageous, decisions. Эти неудачи не означают, что большинство людей всего мира не сталкиваются с данными проблемами с глазу на глаз или что они не готовы принимать своевременные, даже мужественные, решения.
A meeting in Brussels Wednesday designed to break the ice on issues like Ukraine, Syria, and tensions in the Baltics didn’t get very far before all sides agreed they don’t see eye-to-eye on much. Встреча в Брюсселе в среду была призвана сломать лед в отношении таких вопросов, как ситуация в Сири и на Украине. Вскоре после начала переговоров стороны были вынуждены признать, что их взгляды в основном не совпадают.
Yet Henry Kissinger and Jeremy Corbyn, the leading candidate to lead the U.K. Labour Party, see eye to eye on one thing: the Ukraine crisis. Однако Генри Киссинджер и Джереми Корбин (Jeremy Corbyn), ведущий кандидат на место лидера британской Лейбористской партии, в одном вопросе все же сходятся — во взгляде на украинский кризис.
The two nations do not always see eye to eye. Две страны не всегда сходятся во взглядах.
While Mike and I don’t see eye to eye on Russia, he’s an unbiased, unsparing, and excellent source of information on the Caucasus. Обычно у нас с Майклом разные взгляды на Россию, но он является беспристрастным, щедрым и великолепным источником информации о Кавказе.
It shouldn’t exactly come as a shock that Judah and I don’t see eye to eye on the various issues, I think he severely exaggerates the extent to which Russia will experience near-term political instability, but he asks many of the right questions and highlights areas that really could be troublesome for Putin in the future. Вряд ли кого-нибудь удивит, что мы с Джудой не сходимся по многим темам – в частности, на мой взгляд, он сильно преувеличивает масштаб грозящейся России в ближайшей перспективе политической нестабильности, однако он задает много правильных вопросов и выделяет области, которые могут в будущем представлять для Путина серьезные проблемы.
What’s needed in Russian-American diplomacy is patience, good faith, and a greater awareness that the two countries are probably never going to see eye to eye. Российско-американской дипломатии необходимо терпение, честность, добросовестность и лучшее понимание того обстоятельства, что две страны, пожалуй, никогда не будут во всем соглашаться.
However, Moscow and Rome do not see eye to eye when it comes to policy in the region. Но Католическая и Русская православная церкви не сходятся во взглядах на политику в ближневосточном регионе.
A senior advisor, Otto Niemeyer of the Treasury, observed that 'None of the witch doctors see eye to eye and Winston cannot make up his mind from day to day whether he is a gold bug or a pure inflationist. Высокопоставленный сотрудник казначейства Отто Нимейер (Otto Niemeyer) отмечал: «Ни один из знахарей не соглашается с остальными, и Уинстон никак не может определиться, за что он – за золотой стандарт или за инфляционную политику».
By clarifying what surveillance entails, the new decision should help the IMF and its members see eye to eye on the Fund's role, help those involved in surveillance do their job properly, and make the Fund more accountable for delivering on this key responsibility. Разъяснение того, что включает в себя этот процесс, должно помочь МВФ и странам-членам сойтись во взглядах относительно роли Фонда, тем, кто принимает участие в процессе наблюдения, делать свою работу надлежащим образом, а также возложить на МВФ большую ответственность по выполнению этой ключевой обязанности.
The drafters of the farewell communiqué are, no doubt, already at work listing all the issues on which the two governments see eye to eye. Составители итогового коммюнике, без сомнения, уже заняты перечислением всех вопросов, по которым оба правительства полностью согласны друг с другом.
You are right, and in fact, I think that, because you and Louis see eye to eye on this case, that you should work together, and I should bow out. Ты прав, и более того, я думаю, что вы с Луисом нашли общий язык в этом деле, поэтому вам стоит поработать вместе, а я уйду в сторону.
We're face to face But we don't see eye to eye Мы лицом к лицу Но мы не смотрим глаза в глаза
But we don't see eye to eye Но мы не смотрим глаза в глаза
We'll never see eye to eye there, but you want that protection for yourself. Мы не сойдемся во взглядах по этому вопросу, но вы хотите защиты от таких нападок, для себя.
You know, my roommate and i didn't see eye to eye at first, So one night i bought ice cream cone cupcakes From the treats truck, and we bonded. Знаете, мы с моей соседкой поначалу и в глаза друг друга не видели, и как-то раз я купила капкейки с мороженым с тележки со сладостями, и мы подружились.
The so-called pro-Western regimes in the Arab Middle East simply do not see eye to eye with the West about the meaning and implications of the war on terror, or even about what violent radicalism is. Так называемые прозападные режимы на арабском Ближнем Востоке и Запад просто по-разному понимают значение и смысл войны с террором (и даже что такое агрессивный радикализм).
Not surprisingly, however, Modi and Trump still seem unable to see eye to eye on trade and commercial ties. Неудивительно, что Моди и Трамп пока не придерживаются одинаковой точки зрения в вопросах торговых и коммерческих связей.
Despite their political and policy differences — the three countries do not always see eye to eye on every issue (including on how the maritime zones of the Caspian Sea ought to be divided up among the littoral states), they have agreed on the principle that maintaining the status quo in one country benefits the surrounding states — and that they ought to cooperate to prevent any sort of revolutionary changes from occurring. Несмотря на политические различия (три страны не всегда и не во всем соглашаются — достаточно вспомнить вопрос о разделе морских зон Каспийского моря между прибрежными государствами), они в принципе согласны с тем, что сохранение статус-кво в одной стране выгодно всем окружающим ее странам — и что они должны сотрудничать для предотвращения любых революционных изменений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.