Exemples d'utilisation de "squander" en anglais

<>
The other was to squander the few positive legacies left from the Communist era. Другая - это разбазаривание нескольких положительных приобретений, оставшихся в наследство от коммунистической эпохи.
So the question is: should the United States squander more blood and treasure on a series of futile tasks, and in ways that will make plenty of people in the region angry and encourage a few of them look for ways to deliver some payback? Поэтому вопрос в следующем: надо ли США лить новую кровь и тратить дополнительные средства ради достижения недостижимых целей? Надо ли делать так, чтобы множество людей в этом регионе озлоблялись на Америку и искали способы, чтобы отомстить ей?
Moreover, it would be doubly irresponsible to squander billions of dollars on a fool’s errand to develop a technology that one believes to be obsolete or “paper fiction” as the case may be — especially during a time of economic hardship. Более того, вдвойне безответственно было бы одновременно транжирить миллиарды долларов на разработку технологии, которая в таком случае, действительно, стала бы фиктивной или устаревшей. Особенно странно такое поведение выглядело бы в период экономических трудностей.
Without any of this, Russia will squander its resources and ultimately lose its cherished independence: to China, if not to America. Без всего этого страна разбазарит свои ресурсы и в конечном итоге утратит дорогую ее сердцу независимость, уступив ее если не Америке, то Китаю.
For starters, people tend to think of taxes as a loathsome infringement on their freedom, as if petty bureaucrats will inevitably squander the increased revenue on useless and ineffective government employees and programs. Во-первых, люди склонны воспринимать налоги как отвратительное посягательство на их свободу, как если бы мелкие чиновники неизбежно разбазаривали увеличенный доход на бесполезных и неэффективных государственных служащих и программы.
Another squandered legacy - with serious political consequences - was the relative equality bequeathed by Communism. Другое разбазаренное приобретение - с серьезными политическими последствиями-это относительное равенство, завещанное коммунизмом.
Saudi Arabia, Iran, and Israel are all squandering vast sums in an accelerating Middle East arms race, in which the US is the major financier and arms supplier. Саудовская Аравия, Иран и Израиль тратят огромные суммы на ускорение ближневосточной гонки вооружений, в которой США играют роль главного спонсора и поставщика оружия.
It is not only perishable food that is squandered. И тратятся не только скоропортящиеся продукты питания.
A recent widely cited book by William Easterly - a former economist at the World Bank and an expert on aid and development - provides a mountain of shocking stories about local elites squandering foreign assistance. В опубликованной недавно цитируемой повсюду книге Вильяма Истерли - бывшего экономиста Всемирного Банка и эксперта по оказанию финансовой помощи и развитию - приводится огромное количество шокирующих историй о том, как местные элиты транжирят иностранную финансовую помощь.
He's a souse, squanders his family's money all over downtown. Он пропойца, просаживает семейные деньги здесь, в центре.
True, Venezuela’s immense natural riches have been exploited and often squandered by elites more accustomed to the boulevards of Miami than to the slums of Caracas. Это правда, что огромные природные богатства Венесуэлы зачастую нещадно эксплуатировались и разбазаривались элитами, представителей которых гораздо чаще можно было встретить на бульварах Майами, нежели в трущобах Каракаса.
Squandering America’s real advantage to gain short-term diplomatic success would be a big mistake. Разбазаривать реальные преимущества Америки ради краткосрочных дипломатических выгод было бы большой ошибкой.
And yet, despite our dependence on this incredible natural heritage for our very lives and wellbeing – and those of future generations – we are squandering it at an unprecedented rate. Однако, несмотря на зависимость наших жизней и здоровья от удивительного природного наследия – а также жизней будущего поколения – мы безрассудно тратим это наследие с неимоверной скоростью.
Strict compliance with nonproliferation obligations is essential to regional stability, to forestalling nuclear arms races, and to preventing resources needed for economic development from being squandered in a destabilizing and economically unproductive pursuit of weapons. Строгое соблюдение обязательств в отношении нераспространения имеет существенно важное значение для региональной стабильности, предупреждения гонки ядерных вооружений и предотвращения того, чтобы ресурсы, необходимые для экономического развития, безрассудно тратились на процесс создания оружия, оказывающий дестабилизирующее воздействие и являющийся непродуктивным в экономическом отношении.
Then, every state looked inward, squandering valuable opportunities to achieve common prosperity through international policy coordination. Тогда каждое государство смотрело внутрь, разбазаривая ценные возможности для достижения общего процветания посредством международной координации политики.
And yet, despite our dependence on this incredible natural heritage for our very lives and wellbeing - and those of future generations - we are squandering it at an unprecedented rate.amp#160; Однако, несмотря на зависимость наших жизней и здоровья от удивительного природного наследия - а также жизней будущего поколения - мы безрассудно тратим это наследие с неимоверной скоростью.
Cuba is convinced that the existence of real political will on the part of the developed countries could, with relatively few resources, of the hundreds of billions of dollars that are squandered every year on the arms race, wars of conquest, commercial advertising and speculative financial megaprojects, do much for the right to life and the right to development of billions of people. Куба убеждена, что если бы развитые страны проявили подлинную политическую волю, то даже при относительно небольшом объеме ресурсов по сравнению с теми сотнями миллиардов долларов, которые ежегодно тратятся на гонку вооружений, захватнические войны, рекламу и спекулятивные финансовые мегапроекты, можно было бы многое сделать для реализации права на жизнь и права на развитие миллиардов людей.
By short-changing the world’s children, we are squandering the most valuable untapped resource we have. Уделяя недостаточное внимание детям во всем мире, мы разбазариваем самые ценные невостребованные ресурсы, что у нас есть.
the government borrowed heavily for the last decade and squandered the money on a bloated (and unionized) public sector (rather than modern - and vacant - real estate), with government debt approaching 150% of GDP. правительство в течение последнего десятилетия много заимствовало и безрассудно тратило деньги на раздутый (и объединенный в профсоюзы) государственный сектор (а не в современную - и свободную - недвижимость), и правительственный долг приближается к 150% ВВП.
We must end the squandering of natural resources and switch to renewable energy sources as quickly as possible. Мы должны покончить с разбазариванием природных ресурсов и переключиться как можно скорее на возобновляемые источники энергии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !