Exemples d'utilisation de "staggeringly" en anglais

<>
And it will be staggeringly successful, I promise. И это будет потрясающе успешно, я обещаю.
What accounts for staggeringly high rates in the US and Latin America? Чем же объясняются чрезвычайно высокий уровень убийств в США и Латинской Америке?
While oil has made a few presidents and princes staggeringly rich, the rest of the population has received little benefit. Хотя благодаря нефти некоторые президенты и принцы сказочно обогатились, остальное население мало что получило от этого.
The Russian oil sector faces some of the highest taxes in the world, and the Russian government captures a staggeringly high percentage of the cost of each barrel. Российский нефтяной сектор платит одни из самых высоких налогов в мире, и российское правительство забирает себе поразительно весомую долю стоимости каждого проданного барреля.
Yet Russia is still pilloried for its “statist, highly centralized, and staggeringly corrupt approach to economic development” and also for its “seriously deteriorating” and “increasingly third world” economic landscape. Тем не менее, Россию по-прежнему бичуют за ее «этатистский, сверхцентрализованный и поразительно коррупционный подход к экономическому развитию», а также за ее экономический ландшафт, «состояние которого серьезно ухудшается и приближается к уровню третьего мира».
In Europe, by contrast, improving one’s social standing has always been very difficult; and, at a time of economic stagnation and staggeringly high unemployment, it is not getting any easier. Напротив, в Европе улучшение социального положения всегда было трудной задачей, а в период экономической стагнации и ошеломляюще высокой безработицы она легче не становится.
Even more staggeringly, US borrowing now soaks up more than two-thirds of the combined excess savings of all the surplus countries in the world, including China, Japan, Germany, and the OPEC states. Еще более поразительно то, что займы США поглощают сейчас более двух третей совокупных излишков всех профицитных стран мира, включая Китай, Японию, Германию и страны ОПЕК.
I was a bit cross about losing my lavatory, but then, staggeringly, in the middle of a remote field in Tanzania, I found a rear window that fitted into the back of my car! Я был немного расстроен потерей моего туалета, но затем, поразительно, в поле, далеко в Танзании, я обнаружил стекло, которое подходит к задней двери моей машины!
Gordon’s fears are reminiscent of the concerns of Alvin Hansen, the Harvard University economist who worried about “secular stagnation” in the 1930s and 1940s — only to be proven staggeringly wrong by the growth in subsequent decades. Подобные страхи напоминают о рассуждениях гарвардского экономиста Элвина Хансена (Alvin Hansen), который в 1930-х и 1940-х годах боялся «вековой стагнации», однако, как продемонстрировали последующие десятилетия, оказался в корне неправ.
Despite their vaunted credo of "scientific development," the Hu-Wen leadership has failed to do much to help peasants and migrant workers, who have been hit hard by staggeringly high property prices, unaffordable health care, and rising education costs. Несмотря на своё восхваляемое кредо "научного развития" руководство Ху Цзиньтао и Вен Джиабао не смогло сделать достаточно для того, чтобы помочь крестьянам и мигрирующим рабочим, которые сильно пострадали из-за чрезвычайно высоких цен на собственность, недоступного здравоохранения и растущей стоимости образования.
In the event that communist forces launched a limited, non-nuclear attack, the president would have to choose between defeat at the hands of a superior conventional force or a staggeringly disproportionate (and potentially suicidal) strategic nuclear exchange that would kill hundreds of millions of people. Если бы коммунистические силы начали ограниченное неядерное наступление, президенту пришлось бы выбирать между поражением от превосходящих неядерных сил противника и исключительно несоразмерным (а возможно, и самоубийственным) обменом стратегическими ядерными ударами, в результате которых погибли бы миллионы людей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !