Exemples d'utilisation de "state repression" en anglais

<>
Instead of the state being strengthened, it is being reborn as a police-bureaucratic apparatus to suppress social protest, extort bribes, and assure political repression. Вместо её усиления, страну превращают в полицейско-бюрократическую машину для подавления общественного недовольства, вымогательства взяток и политических репрессий.
As long as the middle class supports state repression, order can be upheld. До тех пор пока средний класс будет поддерживать репрессии со стороны государства, порядок будет сохраняться.
Young Muslims, particularly in the West, are setting an example that is slowly being echoed in the Middle East, despite massive state repression. Молодые мусульмане, особенно на западе, подают пример, который постепенно находит отражение на Ближнем Востоке, несмотря на огромные государственные репрессии.
This is reflected, generally speaking, in the monopolizing of national resources and positions of power, causing, more often than not, the use of State repression to maintain this domination. Это отражается, фигурально выражаясь, в монополизации национальных ресурсов и захвате власти, что в большинстве случаев заставляет применять государство репрессивные меры для поддержания такой власти.
To this we should add the Human Rights Secretariat's recent achievements regarding policies on reparations for relatives of disappeared persons, relatives of persons killed as a result of State repression and relatives of illegally detained persons (Act No. 24.043). К этому можно добавить информацию, полученную в последние годы в результате деятельности специальных подразделений Секретариата по правам человека, касающейся политики обеспечения компенсации родственникам исчезнувших, погибших в результате государственных репрессий и незаконно задержанных (закон 24.043).
Moreover, the military in 2013 has gained more power than the 1954 junta: not just arms and control of state institutions, but also crowds and media cheering for more repression. Кроме того, в 2013 году египетские военные получили больше власти, чем хунта 1954 года: у них есть не только оружие и контроль над государственными институтами, но и требование толпы и СМИ ужесточить репрессии.
I regret to state that the joint statement misrepresents facts and reflects an attempt to cover up the ongoing Indian repression against the Kashmiri people in Indian-occupied Kashmir. С сожалением хотел бы отметить, что совместное заявление неправильно трактует факты и отражает попытку скрыть продолжающиеся репрессии со стороны Индии против кашмирского народа в оккупированном Индией Кашмире.
Repression is already undermining democracy in the Jewish state, and demography exacerbates this as the Arab population swells. Репрессии уже подрывают основы демократического порядка в еврейском государстве, а демографический аспект - рост арабского населения - только усугубляет эти проблемы.
Emerging slowly, but I believe surely, is an international norm against the violent repression of minorities, which will and must take precedence over concerns of state sovereignty. Медленно, но я полагаю, надежно, складывается международная норма, направленная против жестоких репрессий меньшинств, которая должна возобладать над соображениями государственного суверенитета.
China’s emphasis on manufacturing and exports, and active repression of domestic consumption, is not the result of “the market” or “capitalism” but deliberate state policy. Акцент, который в Китае делается на производство и экспорт при активном подавлении внутреннего спроса – это не результат «рынка» или «капитализма», а целенаправленная государственная политика.
The economic and moral costs of escalating repression would eventually lead to domestic turmoil that not even the world’s most powerful one-party state could conceal. Экономические и моральные издержки эскалации репрессий со временем могут привести к внутренним беспорядкам, которые не сможет скрыть даже самое могущественное однопартийное государство в мире.
Yet the repression and violence have only intensified since Mbeki received his mandate from his neighboring heads of state. Но репрессии и насилие только усилились с того момента, как Мбеки получил свой мандат от глав соседних государств.
And now, the regime's policies of repression, discrimination, and antagonism directed at the Shia and other politically marginalized groups increasingly threaten the Saudi state with disintegration. А теперь режим политики репрессий, дискриминации и вражды, направленный на шиитов и другие, политически обособленные группы, все больше и больше грозит Саудовскому государству распадом.
The increasing militarization inherent in these new decrees, other forms of repression, spending priorities on defense, and the refusal to abandon the current economic structure that provides maximum rents to the elite is powerful evidence that the regime does not believe its own story about its prospects for stability. Акцент на милитаризацию, присущий этим новым декретам, другие формы репрессий, приоритетность расходов на оборону, нежелание отказаться от нынешней экономической структуры, обеспечивающей максимальную ренту для элит — все это является веским доказательством того, что режим не верит собственной легенде о перспективах и стабильности.
I work in the State Department. Я работаю в Министерстве иностранных дел.
They invoke public opinion polls, Russians’ capacity for endurance and suffering, the absence of alternative leadership, the strength of repression, and the weakness of the opposition. Обычно они ссылаются на опросы общественного мнения, способность россиян к выносливости и страданиям, отсутствие альтернативного руководства, силу репрессий и слабость оппозиции.
Georgia is his native state. Его родная страна — Грузия.
As a leader with failing public support, he can only remain in power by using force and repression that gets worse by the day. Как лидер, теряющий народную поддержку, он может сохранять власть только за счет применения силы и репрессий, которые усиливаются день ото дня.
During the stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
While it is true that certain American allies are notorious for their homophobia and violent repression against homosexuals, Saudi Arabia is one of the worst offenders in the entire world, to a large extent America’s allies are countries that do afford normal civil rights to gays while the America’s rivals and enemies are countries that do not respect gay rights. Надо признать, что некоторые союзники Америки печально известны своей гомофобией и жестокими репрессиями против гомосексуалистов. Скажем, Саудовская Аравия в этом отношении самый отъявленный правонарушитель в мире. Но в основном американские союзники все же предоставляют геям все обычные гражданские права, а соперники и враги Америки права геев не соблюдают.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !