Exemples d'utilisation de "stockholders" en anglais

<>
The interests of outside stockholders were largely ignored. Интересы внешних акционеров по большому счету игнорировались.
They will let stockholders know what this policy is. Они дают понять акционерам, в чем заключается эта политика.
When do stockholders get no benefit from retained earnings? При каких обстоятельствах акционеры не получают выгод от удержания доходов?
The stockholders end up with little or no profit. В итоге акционеры не будут иметь доходов вовсе или ограничатся их минимальным размером.
Stockholders or shareholders are considered by some to be a subset of stakeholders. Акционеры относятся к группе заинтересованных сторон.
Their fortunate stockholders, rather than the proverbial meek, may well inherit the earth. И будущее, скорее всего, принадлежит их удачливым акционерам.
I began increasingly to recognize that the interests of all stockholders were not identical. Я все лучше понимал, что интересы акционеров не идентичны.
Yeah, but then we're just spokesmodels working to make fat Republican stockholders richer. Тогда мы станем всего лишь марионетками, которые работают, чтобы обогатить акционеров республиканцев.
The owners and managers of a business are always closer to that business's affairs than are the stockholders. Собственники и менеджеры компаний всегда стоят ближе к делам компании, нежели рядовые акционеры.
This is just what stockholders do not want, since it makes impossible independent long-range planning on their part. Этого как раз не хотят акционеры, поскольку для них становится невозможным независимое долгосрочное планирование.
And many other stockholders buy and sell within a year, even though it means paying the full tax rate. И есть множество акционеров, которые продают и покупают акции в течение года, пусть даже это означает, что налог придётся платить по полной ставке.
Unusual opportunities are much less likely to be found in situations where high percentage of profits is paid to stockholders. Необычно благоприятные возможности очень редко открываются в компаниях, которые выплачивают значительную долю своей прибыли акционерам.
The inference is that by not paying or raising the dividend the company had been doing nothing for its stockholders. Подразумевается, что когда компания не выплачивала или не повышала дивиденды, она ничего не делала для акционеров.
Trump had spent his business life surrounded by family and flunkies: no stockholders or vice chairmen with their own ambitions. Деловая жизнь Трампа прошла в окружении членов семьи и лакеев, а ни акционеров или вице-президентов с собственными амбициями.
However, for the great majority of all stockholders, regardless of size, there is no avoiding this one basic fact about dividends. Однако для огромного большинства акционеров, сколько бы акций им ни принадлежало, нет исключений из непреложного факта, касающегося дивидендов.
In the 2008 sale of shares, the two majority stockholders agreed to distribute at least 90% of future profits in cash. Во время продажи акций в 2008 году два основных акционера договорились распределить по крайней мере 90% будущей прибыли в денежной форме.
There is another and more serious way in which earnings are frequently retained in the business without any significant benefit to stockholders. Существует и другой способ, к которому часто прибегают для удержания доходов в бизнесе, но без заметной выгоды для акционеров.
What all this has meant to investors was spelled out when company president Mark Shepherd, Jr., addressed stockholders at the 1974 annual meeting. Как все это отражалось на инвесторах, разъяснил президент компании Марк Шеферд-младший в своем обращении к акционерам на ежегодном собрании в 1974 году.
Corporations involved in private sector partnerships must be accountable to all stakeholders, including employees, consumers, suppliers and community members, not just to their stockholders. Участвующие в партнерских отношениях с частным сектором корпорации должны отвечать перед всеми заинтересованными сторонами, включая своих работников, потребителей, поставщиков и членов общин, а не только перед своими акционерами.
The fortunes made by many of the early stockholders of this company who held on to their shares is of course known to everyone. Состояния, сделанные многими из первых акционеров, которые продолжали держать акции компании, известны, конечно, всем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !