Ejemplos del uso de "strangest" en inglés

<>
Strangest thing at Mildew's place. Странные вещи творятся в доме Плесени.
Hands down, it's the strangest. Без шуток, это самое странное.
Last night I had the strangest dream. Прошлой ночью я видела очень странный сон.
I've just had the strangest dream. Я видел только что очень странный сон.
I get weepy and sentimental over the strangest things. Я становлюсь сентиментальной и плаксивой от странных вещей.
But they surely have one of the strangest stories. И у каждого своя странная история.
Well, this must be the strangest thing I found. Ну а это, должно быть, самая странная находка.
Yes, this just might be the strangest TEDTalk you'll ever see . Да, вероятно, эта TED-презентация будет самой странной, из которых вы когда-либо увидете.
Watson, have you noticed that people send the strangest gifts during a convalescence? Ватсон, Вы замечали, что люди дарят странные подарки на выздоровление?
The strangest thing about the Duma election was that Putin lost his nerve. Самым странным в этих выборах в Думу было то, что Путин потерял самообладание.
Well, that's probably the strangest injury you've had all night, right? Мда, это, наверное, самая странная травма за ночь, да?
A blabbermouth spouse isn’t the strangest grounds for divorce we’ve ever heard. Слишком болтливый супруг - не самая странная причина развода.
Possibly the strangest of all lived 154 million years ago, in the late Jurassic period. Возможно, самый странный из всех жил 154 миллиона лет назад, в поздний Юрский период.
Being a cop, it's not the strangest life choice I've heard for a chrome. Служба в полиции не самое странное занятие для хрома, о котором я знаю.
It wasn’t the first, or even the strangest plan to build a global radio reflector. Это был не первый, и даже не самый странный план по созданию глобального радиоотражателя.
The strangest meme he ever worked on, Downer says, was a bizarre mind-virus called “Hey Beter.” По словам Даунера, самым странным мемом на его опыте был «Hey Beter».
One of the strangest claims made in the debates about social insurance now roiling the world’s richest countries is the that government-funded defined-benefit pension programs (such as America’s Social Security system) are outmoded. Одно из наиболее странных утверждений, звучащих в ходе протекающих сегодня в богатейших странах мира дебатов по вопросам социального страхования, заключается в том, что финансируемые государством пенсионные программы, основанные на системе установленных выплат (такие как американская система социального обеспечения), устарели.
Of all the strange things that have happened this winter, perhaps the strangest has been the emergence of large-scale Republican Party opposition to the Obama administration's effort to keep American unemployment from jumping to 10% or higher. Из всего странного, что произошло этой зимой, возможно, самым странным было появление крупномасштабного противостояния Республиканской партии борьбе администрации Обамы с возможным скачком безработицы в США на 10 или более процентов.
BERKELEY - Of all the strange things that have happened this winter, perhaps the strangest has been the emergence of large-scale Republican Party opposition to the Obama administration's effort to keep American unemployment from jumping to 10% or higher. БЕРКЛИ - Из всего странного, что произошло этой зимой, возможно, самым странным было появление крупномасштабного противостояния Республиканской партии борьбе администрации Обамы с возможным скачком безработицы в США на 10 или более процентов.
The strangest thing about the Treaty is that it allows signatories to take measures against non-signatories, including possible Security Council measures under Chapter VII of the Charter, thus violating the sovereign right of States to adhere or not adhere to the Treaty. Самым странным в отношении этого Договора является то, что он позволяет подписавшим его государствам принимать меры против государств, не подписавших его, включая возможные меры Совета Безопасности по главе VII Устава, что является нарушением суверенного права государств присоединяться или не присоединяться к Договору.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.