Beispiele für die Verwendung von "stroke of fate" im Englischen

<>
It's an amazing stroke of fate we know each other so well, isn't it? Это удивительный поворот судьбы, что мы хорошо знаем друг друга, не так ли?
Working in so uncompetitive a market is a real stroke of luck. Работа в такой неконкурентной среде - настоящая удача.
In an interesting (some would say ominous) twist of fate, the NASDAQ’s last peak took place on March 10, 2000, almost exactly 15 years ago, and some analysts have argued that the return to the lofty levels of the tech bubble peak is a sign of an imminent top, but the fundamental factors driving the index are far more reasonable this time around: По иронии судьбы (некоторые скажут по зловещему стечению обстоятельств) последний максимум индекса NASDAQ состоялся 10 марта 2000 года, практически 15 лет назад, и некоторые аналитики говорят, что возврат к высоким уровням пика пузыря технологических акций является признаком неминуемой верхушки, но фундаментальные факторы, которые являются движущей силой индекса, на этот раз куда более рациональные:
At the stroke of 8:30 p.m. on Saturday, March 27, nearly a billion people in more than 120 countries demonstrated their desire to do something about global warming by switching off their lights for an hour. Как только ударило 8:30 после полудня в субботу 27 марта, около миллиарда людей из более 120 стран продемонстрировали свое желание что-то сделать с глобальным потеплением, выключив свет в своих домах на час.
Indeed, a constitution is by its nature an attempt to "tame" history, to make it follow the laws of man rather than its own logic, including unwelcome contingencies and the whims of fate. Действительно, конституция по своей природе - это попытка "приручить" историю, заставить ее подчиняться законам человека, а не собственной логике, включая нежелательные стечения обстоятельств и капризы судьбы.
Last year, with the stroke of his pen, Obama ended his predecessor's "global war on terror." В прошлом году, одним росчерком пера, Обама закончил "глобальную войну с террором" своего предшественника.
I guess you could say the casino host of fate gave Ben Campbell a major upgrade. Можно так сказать, что и распорядитель судьбы в казино сильно повысил уровень жизни Бена Кэмбелла.
For the sake of argument, even if Musharraf faces impeachment and by some stroke of luck is saved from being thrown out of office, his future will be bleak. В качестве предположения, даже если Мушарраф не будет препятствовать проведению процедуры импичмента и каким-то образом не лишится своего поста, у него все равно мрачное будущее.
If i had to choose between these two incredibilities, i'd rather believe in some mysterious action of fate than in the infamy of a daughter, who up till now has been so perfect. Если бы мне нужно было выбирать между двумя непостижимыми вещами, я бы поверила в неслыханный каприз судьбы, чем в низость души моей дочери, до сих пор столь превосходную.
But to call this U-turn a stroke of political genius that saved the euro and Helmut Kohl's European legacy is simply delusional. Но называть такую смену курса гениальным политическим решением, которое спасёт евро и европейское наследие Гельмута Коля, - это просто бред.
In view, a humble vaudevillian veteran cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of fate. Пред вами скромный водевильный ветеран вдохновенно воплощающий и врага и друга волей фортуны.
Even if freeing up immigration multilaterally seems too difficult to include as part of a Doha round agreement, individual countries could do so unilaterally with the stroke of a pen. Даже если освобождение иммиграции в многостороннем порядке окажется слишком трудным для того, чтобы стать частью соглашения, которое будет принято на переговорах в Дохе, отдельные страны могут сделать это в одностороннем порядке одним росчерком пера.
He wants you to believe that, through an ironic twist of fate, this was the wrong knife, in the wrong hand, at the wrong time. Чтобы вы поверили, что, по ироничному стечению обстоятельств не тот нож оказался не в той руке не в то время.
The coup de grâce was delivered by the government's decision (when the crisis came) to keep bank deposits fixed in dollars and to change debts owed to banks into pesos, thereby bankrupting the country's financial system with a single stroke of the pen. Последний, смертельный удар был нанесен решением правительства (после наступления кризиса) сохранить банковские депозиты в долларах, тогда как долги банкам перевести в песо, подорвав таким образом финансовую систему страны одним росчерком пера.
What is worse, I have fallen in love with being a victim of fate. Хуже того, я влюбилась, пала жертвою судьбы.
I'll tell you, that "there for you" crap was a stroke of genius. Говорю тебе, это фигня "здесь, с тобой" есть творение гения.
All of our lives, all of our possibilities, all of our choices are all woven together in the fabric of history on the loom of fate. Все наши жизни, все наши возможности, каждый наш выбор, все вплетено в полотно судьбы на ткацком станке истории.
Haven't done a stroke of work for seven years. Уже семь лет никакой работы не было.
Your father was one of us - fraternity weavers, an instrument of fate. Твой отец был одним из нас - братства ткачей, орудие судьбы.
While I still consider this plan an inspired stroke of political genius, I hereby withdraw my candidacy and urge you all to vote for Kurt Hummel. И поскольку пока я все еще обдумываю этот план и черпаю вдохновение в ходах политических гениев, я снимаю свою кандидатуру и призываю вас голосовать за Курта Хаммела.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.