Beispiele für die Verwendung von "submit to defeat" im Englischen

<>
Without such devices, the West would have to submit to defeat and occupation. Без должного оборудования, Западу придётся признать поражение и терпеть оккупацию.
The Giants were well on the way to defeat. «Гиганты» шли прямиком к своему поражению.
I was forced to submit to my fate. Я был вынужден покориться судьбе.
However, in the heavier weight classes, Murat Khabachirov (81), Magomed Magomedov (90), and Aslan Kambiev (100) weren’t able to defeat their Japanese opponents. Однако в более тяжелых весовых категориях со своими японскими соперниками не смогли справиться Мурат Хабачиров (81), Магомед Магомедов (90) и Аслан Камбиев (100).
Confirmation of both presidents that they would submit to the ICJ came after Colombia this week denounced the Bogotá Pact, whereby it accepted to submit to the judgement of this international court, following a decision on its maritime boundary with Nicaragua which it regarded as seriously flawed. Подтверждение обоими президентами того, что они подчинятся Международному суду, произошло сразу после того, как Колумбия опротестовала на этой неделе Боготский пакт, согласно которому она признавала подчинение вердиктам этого международного суда после решения о морских границах с Никарагуа, которое она сочла ошибочным.
Valbona Zeneli, director of the Black Sea-Eurasia Program at the George C. Marshall European Center for Security Studies, put it well: “Good governance reforms are the best tools to defeat the aggressor.” Директор Черноморско-Евразийской программы из Европейского центра изучения проблем безопасности имени Джорджа Маршалла Валбона Зенели (Valbona Zeneli) очень хорошо сказала об этом: «Реформы, ведущие к оздоровлению власти, это лучшее средство для разгрома агрессора».
24.21 The Agreement is governed by the law in force in Victoria and you submit to the non¬exclusive jurisdiction of the courts of that place. 24.22 Договор регулируется в соответствии с законодательством, действующим в Виктории, и вы подчиняетесь эксклюзивной юрисдикции судов этого региона.
“This is the essence of how to defeat Russia — you will lose if you do not defeat corruption [in this sector],” he said. «В этом заключается суть того, как можно победить Россию. Вы проиграете, если не уничтожите коррупцию в этом секторе», — сказал он.
The Law “On Personal Income Tax” and the said rules prescribe that a taxpayer who received income from capital gains shall submit to the State Revenue Service: В Законе “О подоходном налоге с населения” и указанных правилах предусмотрено, что налогоплательщик, получивший доход от прироста капитала, подает декларацию в Службу государственных доходов:
In the end, Ukraine has to kick its reforms into high gear if it wants to defeat the aggressor. Так или иначе, если Украина хочет победить агрессора, ей необходимо активно взяться за осуществление реформ.
8. Management must be willing to submit to the disciplines required of sound growth. 8. Руководство компании должно быть расположено к тому, чтобы идти на известные ограничения, которых требует эффективный рост.
Russia could easily justify such action as necessary to defeat Syria’s al-Qaeda affiliate, which has a strong presence in Idlib. Россия легко может обосновать такие действия необходимостью разгромить сирийское отделение «Аль-Каиды», которое активно действует в Идлибе.
Greece will submit to the Eurogroup by this evening a lists of proposed reforms, such pledges on structural issues such as tax evasion, corruption and public administration. Греция представит Еврогруппе сегодня вечером список предлагаемых реформ, такие как залог на структурные проблемы, такие как уклонения от уплаты налогов, коррупции и государственного управления.
Democratic members of Congress currently support a bill broadening Russia sanctions to include energy pipeline projects, another indication that Clinton probably would have pushed through similar measures to retaliate for what she, in the summer of 2016, came to see as a major Russian effort to defeat her. Конгрессмены-демократы в настоящий момент поддерживают законопроект, согласно которому санкции против России расширяются и под их действие попадают проекты строительства трубопроводов. Если бы президентом стала Клинтон, вероятнее всего, она настаивала бы на точно таких же мерах в ответ на то, что она сочла попыткой России добиться ее поражения на президентских выборах.
As a result, low-trust countries often readily submit to strong-handed rule. В результате те страны, где уровень доверия низкий, зачастую охотно подчиняются сильному режиму.
There, Trump is doing roughly what Clinton intended to do to defeat Islamic State. В Сирии Трамп делает почти то же самое, что намеревалась делать Клинтон, чтобы разбить «Исламское государство» (террористическая организация, запрещенная на территории РФ, — прим. ред.).
And if the opposition can’t so easily be silenced, Putin may have to submit to more competitive elections. А если оппозиции невозможно заткнуть рот, Путину придется согласиться на более состязательные выборы.
That might happen if Putin believed the U.S. and the North Atlantic Treaty Organization were ready to do whatever it takes to defeat him in Ukraine. На это можно было бы рассчитывать, если бы Путин верил, что американцы и НАТО готовы пойти на такие действия, которые нанесли бы ему поражение на Украине.
Add to this the recent revelations that Hillary Clinton ran her own e-mail server at home, which enabled her to pick and choose which missives she would submit to the State Department, and questions about presidential candidate Clinton's honesty will inevitably arise. Добавьте к этому недавние сообщения о том, что Хиллари Клинтон дома пользовалась служебной электронной почтой для личной переписки, что позволяло ей лично решать, какую информацию предоставлять в распоряжение госдепартамента — в связи с этим неизбежно возникает вопрос о честности кандидата на пост президента.
“I reaffirmed to President Putin that the U.S. stands ready to work with Russia to defeat Daesh, provided obviously that Moscow chooses to direct its fire on the real threat, which is Daesh,” Kerry said, referring to Islamic State by its Arabic acronym. «Я подтвердил президенту Путину, что США готовы работать с Россией, чтобы одержать победу над ДАИШ, конечно, при условии, что Москва направит огонь на тех, кто на самом деле представляет угрозу, то есть на ДАИШ, — заявил Керри, использовав арабский эквивалент названия „Исламского государства“.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.