Beispiele für die Verwendung von "suppressed" im Englischen

<>
The army brutally suppressed any opposition to Bururi rule. Армия жестоко подавляла любую оппозицию правящему клану из Бурури.
Dissent was stifled, facts were suppressed, scrutiny was blocked, and the free flow of information was choked off. Несовпадающие мнения подавлялись, факты замалчивались и скрывались, проверки правильности результатов блокировались, и свободный поток информации "захлебнулся".
With dissent suppressed, the authenticity of citizens’ loyalty becomes irrelevant. Когда несогласие подавлено, не имеет значения, насколько искренна лояльность граждан.
The bottom wave, which I have suppressed, Is a pulse. Нижняя, которую я подавил, импульс.
The decade-long Chechen rebellion seemed to have been suppressed. Казалось, что десятилетие чеченского восстания было подавлено.
This shows the artistic impulses inside us are suppressed, not gone. Это доказывает, что внутренние творческие импульсы подавлены, но не исчезли.
When citizens took to the streets to protest, they were violently suppressed. Когда граждане вышли на улицы в знак протеста, были жестоко подавлены.
The drugs suppressed arrhythmias – disturbances of the heartbeat associated with sudden death. Медицинские препараты подавляли аритмии – нарушение сердцебиения, связанные с внезапной смертью.
The “hybrid” technique initially suppressed key ethnic Russian-heavy Ukrainian governmental and population centers. Эта «гибридная» тактика ведения войны позволила сепаратистам захватить ключевые населенные пункты на востоке Украины, где подавляющее большинство населения — это этнические русские.
Greece’s brief rebellion against permanent depression was ruthlessly suppressed in the summer of 2015. Краткий бунт Греции против непрекращающейся депрессии был безжалостно подавлен летом 2015 года.
The freedom of speech that Communism suppressed overnight could, on its fall, be restored overnight. Свобода речи, которую коммунизм подавлял за одну ночь, после его падения могла быть восстановлена за такой же короткий срок.
For example, the immune system is enhanced by acute stress but suppressed by chronic stress. Например, острый стресс укрепляет иммунную систему, но хронический стресс подавляет ее.
At the same time, people's irrational fears and secret desires could not be suppressed. В то же время иррациональные страхи и тайные желания людей подавить было невозможно.
Recently in Georgia, President Saakashvili suppressed in a most brutal way a manifestation of the opposition. Недавно в Грузии президент Саакашвили самым жестоким образом подавил манифестацию оппозиции.
Watching this in Berlin, I suppressed an impulse to throw my wine glass at the screen. Смотря этот фильм в Берлине, я с трудом подавил желание швырнуть в экран свой бокал с вином.
Moreover, the current mass demonstrations are radically different from previous protest movements that the army suppressed. Кроме того, сегодняшние массовые демонстрации радикально отличаются от предыдущих протестов, которые подавила армия.
People were glued to television, savouring the new politicians who openly spoke a language hitherto suppressed. Люди смотрели телевизор не отрываясь, смакуя речи новых политиков, которые открыто говорили на до тех пор подавленном языке.
If the suppression index is very, very, very small, then you very well might be being suppressed. Если индекс подавления очень, очень, очень маленький, вероятно, что вас действительно подавляют.
Russia conquered Muslim territories in the Volga-Ural area, Caucasus and Central Asia, and brutally suppressed any resistance. Россия завоевала мусульманские территории в районе Волги и Урала, Кавказа и Средней Азии и жестоко подавляла любое сопротивление.
The Soviets suppressed anti-Communist rebellions by invading East Germany in 1953, Hungary in 1956 and Czechoslovakia in 1968. Советский Союз подавил антикоммунистические восстания путем вторжения в 1953 году в Восточную Германию, в 1956 — в Венгрию и в 1968 — в Чехословакию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.