Beispiele für die Verwendung von "tighten" im Englischen mit Übersetzung "затягивать"

<>
Just tighten it up enough to stop the bleeding. Просто затяни посильнее чтобы остановить кровь.
The regime may respond by trying to tighten the noose. Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю.
I now tighten the screw to bring the two new ends together. Сейчас я затягиваю винт, чтобы соединить два новых конца вместе.
The Russian government doesn't really want to tighten the screws any further. Российское правительство, на самом деле, не хочет еще больше затягивать гайки.
Yushchenko forced the profligate Ukrainian establishment to tighten its belt, pushing the budget into a slight surplus. Ющенко заставил расточительные правящие круги Украины потуже затянуть ремни, для того чтобы добиться незначительной избыточности бюджета.
The simple fact is the government, in general, and the Department of Defense, in particular, must tighten their belts. Простой факт заключается в том, что правительство, в общем, и Министерство обороны, в частности, должны затянуть свои пояса.
So Putin asked Russians to tighten their belts for the sake of (pardon the expression) making Russia great again. Поэтому Путин попросил россиян потуже затянуть пояса, чтобы снова сделать Россию великой.
When people see high inflation, they conclude that the economy is precarious, so perhaps they should tighten their belts. В условиях высокой инфляции все решают, что экономика нестабильна, и затягивают пояса.
Gates has warned U.S. military officials to prepare to tighten their belts, as well, after nine years of soaring defense budgets. Гейтс предупредил американское военное командование, чтобы оно тоже готовилось потуже затянуть ремни после девяти лет масштабных военных ассигнований.
We, um, may have to tighten our belts a little, perhaps find a smaller place in, um, a less expensive part of town. Нам, возможно, придется немного затянуть пояса, возможно, придется найти место в менее дорогой части города.
So we need to tighten the feedback loops and create stronger incentives for behaviors that advance the common good, including that of future generations. Следовательно, нам необходимо потуже затянуть петлю обратной связи и создать более сильные стимулы для поощрения образа действий, направленного на развитие общественных благ, в том числе и для будущих поколений.
Oil prices rose after news that drillers pulled 94 rigs from US fields last week and a refinery strike, the biggest since 1980, could tighten gasoline supply. Цены на нефть выросли после новостей, что в США бурильщики вытащили 94 буровые установки на прошлой неделе и устроили забастовку, самую большую с 1980 года, и это может затянуть процесс поставки нефти и нефтепродуктов.
Europeans are willing to tighten their belts, but they need to see a light at the end of the tunnel in the form of income and job growth. Европейцы готовы потуже затянуть пояса, но им необходимо видеть свет в конце туннеля в виде увеличения дохода и числа рабочих мест.
lower interest rates in the weaker countries fueled housing bubbles, while the strongest country, Germany, had to tighten its belt in order to cope with the burden of reunification. более низкие процентные ставки в более слабых странах способствовали надуванию там жилищных пузырей, в то время как самая сильная страна - Германия - была вынуждена затянуть пояс, чтобы справиться с бременем воссоединения.
As cheap oil forces Russians to tighten their belts, however, there probably will be more crackdowns, and local elites are being told they can't keep stealing as freely as before. В то время как дешевая нефть заставляет русских потуже затянуть пояса, по всей вероятности, закручивание гаек продолжится, а местным элитам явно дают понять, что теперь им не позволено и дальше красть так же свободно, как раньше.
Well, if the worst comes to the worst, we'll just have to roll up our sleeves, tighten our belts, and put on our tin hats till it's VE Day again. Что ж, в худшем случае, Мы засучим рукава, затянем пояса, и наденем каски до следующего дня победы.
Poland and the Baltic states became outspoken opponents of the deal, saying it would allow Russia to tighten its energy noose around Europe and cut the gas flow from its pipelines that run through Ukraine. Польша и прибалтийские страны стали активными противниками этой сделки, заявляя, что она позволит России затянуть удавку на шее Европы и сократить перекачку газа через Украину.
Some observers fear that the attacks in New York and Washington may act as a catalyst for American consumers, who have kept spending despite a recent parade of grim economic statistics, to finally tighten their belts. Некоторые наблюдатели опасаются, что нападения на Нью-Йорк и Вашингтон могут сыграть роль катализатора, который заставит затянуть пояса американских потребителей, продолжавших тратить деньги, несмотря на опубликованные недавно довольно мрачные статистические данные по состоянию американской экономики.
But the excesses were mainly in the private sector, as interest-rate convergence generated economic divergence: lower interest rates in the weaker countries fueled housing bubbles, while the strongest country, Germany, had to tighten its belt in order to cope with the burden of reunification. Однако излишества в основном наблюдались в частном секторе, а сближение процентных ставок генерировало расхождение экономик: более низкие процентные ставки в более слабых странах способствовали надуванию там жилищных пузырей, в то время как самая сильная страна ? Германия ? была вынуждена затянуть пояс, чтобы справиться с бременем воссоединения.
Three years after the revolution, it's clear that Ukraine, run by an oligarch-turned-politician Poroshenko, has picked up the bill for more than two decades of corrupt oligarchs' excesses, telling people they have to tighten their belts in the name of painful but necessary reforms. Спустя три года после революции очевидно, что Украина под руководством ставшего президентом олигарха Порошенко подписалась на два десятка лет олигархических крайностей, когда населению при этом советуют затянуть пояса во имя мучительных, но необходимых реформ.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.