Exemplos de uso de "traditional link" em inglês

<>
What severed the traditional link between strong trade unions and respect for human rights? Что привело к разрыву традиционной связи между сильными профсоюзами и уважением к правам человека?
After the Soviet Union’s dissolution, the Russian resource economy’s traditional links with Ukraine, including extensive pipeline infrastructure, ensured access to European markets. После распада Советского Союза, традиционные связи Российской ресурсной экономики с Украиной, в том числе с обширной трубопроводной инфраструктурой, обеспечивали доступ к европейским рынкам.
What the Greek people will say to such a volte-face is difficult to gauge; the leverage of the Orthodox Church and traditional links to Russia should not be underestimated especially in view of the rivalry with Turkey. Что скажут греки в ответ на такой крутой поворот, пока сказать трудно, при этом не следует недооценивать влияние православной церкви и роль традиционных связей с Россией — особенно на фоне соперничества с Турцией.
While such agreements are not an automatic guarantee of future membership in the European Union, they put the country on the trajectory towards harmonizing its institutions with those of the EU member-states and would, over time, significantly reorient the economy away from traditional links with Moscow and towards fuller participation in a wider European market. Хотя такие соглашения – не автоматическая гарантия будущего членства в Европейском Союзе, они ставят страну на траекторию, ведущую к гармонизации ее институтов с институтами стран-членов ЕС, и могут со временем значительно переориентировать экономику в сторону, противоположную традиционным связям с Москвой, к более активному участию в европейском рынке.
The reason ultra-low inflation remains a problem is that the traditional causal link between the money supply and prices has been broken. Сверхнизкая инфляция остаётся проблемой, потому что традиционная причинно-следственная связь между объёмом предложения денег и ценами оказалась нарушена.
He drew particular attention to paragraph 3 of the chairperson's summary concerning the declining share of developing countries in traditional commodity markets and the possible link with subsidies. Оратор заострил внимание на пункте 3 резюме Председателя, в котором говорится о снижении доли развивающихся стран на традиционных рынках сырьевых товаров и о возможной связи данной тенденции с субсидиями.
The reasons why this issue is selected are as follows: the traditional dispute settlement regime is, in general, fit to solve the dispute in which specific damage has occurred as a result of an activity and where the causal link between such activity and the damage incurred is easily identified. Причины выбора этой темы заключаются в следующем: в общем и целом традиционный режим урегулирования споров подходит для урегулирования такого спора, который возник по причине конкретного ущерба, нанесенного в результате какой-либо деятельности, или в отношении которого можно выявить четкую причинно-следственную связь между такой деятельностью и причиненным ущербом.
Supporting youth entrepreneurship in areas such as design, technology and marketing where the openness to and awareness of young people to new trends could help to link traditional small firm activities in developing countries to international markets; поддержки молодых предпринимателей в таких областях, как разработка образцов продукции, технология и сбыт, в которых открытость молодежи и их осведомленность о последних тенденциях могли бы помочь вывести традиционные малые фирмы развивающихся стран на международные рынки;
Trump’s team’s meetings with Russians, be they innocent or malicious, have made it possible for critics to link the president to the traditional “other” of American identity, thereby reinforcing the demonic image of Russia and its intentions. Из-за встреч помощников Трампа с русскими (неважно, были они безобидными или злонамеренными) критики уже не могут связывать президента с традиционной американской идентичностью. Тем самым они усиливают демонический облик России и характер ее намерений.
The IITC continues to provide a unique link, voice and organizing base for traditional and grass-roots peoples to address issues of critical concern to their communities. МСДИ продолжает служить уникальным связующим звеном, форумом и организационной основой для традиционных и коренных народов в целях решения вопросов, представляющих особую важность для их общин.
For example, the identifier can link the row definition to a particular traditional financial statement. Например, идентификатор может связывать определение строки с определенным традиционным финансовым отчетом.
The Special Rapporteur observed further that those who supported the adoption of a voluntary link or territorial connection exception to the local remedies rule emphasized that, in the traditional cases, there had been an assumption of risk on the part of the alien in the sense that he had subjected himself to the jurisdiction of the respondent State and could therefore be expected to exhaust local remedies. Специальный докладчик отметил также, что те, кто поддерживал включение основанного на добровольной связи или территориальной связи исключения из правила о внутренних средствах правовой защиты, подчеркивали, что в обычных случаях иностранец сам идет на определенный риск в том смысле, что он добровольно подчиняет себя юрисдикции государства-ответчика и, соответственно, от него можно ожидать исчерпания внутренних средств правовой защиты.
A starting point for understanding the link between technology transfer to the drylands and those countries affected by land degradation is that the wider use of appropriate and adaptive (often innovative) technologies integrated with traditional knowledge and techniques to combat land degradation can form an important part of an effective response to the phenomenon. Исходная посылка для понимания связи между передачей технологий в засушливые районы и страны, затронутые деградацией земель, состоит в том, что более широкое использование адекватных и адаптивных (нередко инновационных) технологий в сочетании с традиционными знаниями и методами борьбы с деградацией земель может стать важным элементом эффективных мер реагирования на это явление.
Participants in the meeting discussed the proposed certificate of origin, source or legal provenance and concluded that the integral link between genetic resources and associated knowledge must be maintained in the certificate in order to protect the rights of indigenous peoples and to ensure their share in any benefits arising from the utilization of genetic resources and associated traditional knowledge. Участники совещания обсудили предлагаемый сертификат происхождения, источника или законного приобретения и пришли к выводу о том, что в указанном сертификате необходимо сохранить глубинную связь между генетическими ресурсами и связанными с ними знаниями в целях защиты прав коренных народов и обеспечения их доли в любых благах, возникающих в результате использования генетических ресурсов и связанных с ними традиционных знаний.
The new tunnel will link Great Britain and France. Новый тоннель свяжет Великобританию и Францию.
When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children. Когда мы говорим о традиционном распределении ролей мужчины и женщины в обществе, мы предполагаем, что мужья содержат семью, а жёны заботятся о доме и детях.
There is no link between these two. Между этими двумя нет связи.
In China, there is a large number of characters, so the goal of the character simplification was to replace the complex traditional characters with easy to remember simplified characters and increase the literacy rate. В Китае используется большое количество иероглифов, поэтому целью упрощения иероглифов была замена сложных традиционных символов лёгкими для запоминания упрощёнными и увеличение грамотности.
There is an unbreakable link between language and culture. Существует нерушимая связь между языком и культурой.
What is especially important is the observation of the traditional values. Особенно важной является приверженность к традиционным ценностям.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.