Usage examples of "un peace-keeping operation" in English with translation to Russian

<>
Tonga's Defence Services (TDS) have contributed to peace keeping and peace building operations. Службы безопасности Тонги (СБТ) содействуют проведению операций по поддержанию мира и миростроительству.
Be exalted like unto Abraham, O bridegroom, and be blessed like Isaac and multiply like Jacob, walking in peace and keeping God's commandments in righteousness. Вознесись подобно Абрахаму, и будь благословен, жених, как Исаак, плодись и размножайся подобно Иакову, почившему в мире, и соблюдай Божьи заповеди в праведности.
Morocco remains convinced that the option of peace and of keeping to the path of negotiations on the basis of international legitimacy continues to be the only way to extricate the Middle East from the whirlwind of violence and counter-violence. Марокко по-прежнему убеждено в том, что выбор в пользу мира и следование по пути переговоров на основе норм международной законности продолжает оставаться единственным способом избавить Ближний Восток от захлестнувшей регион волны насилия и ответного насилия.
The international community should encourage and contribute to this effort as a genuine search for peace and security rather than keeping quiet and dwelling on non-priority issues. Международное сообщество должно поощрять и содействовать этим усилиям, которые отвечают интересам подлинного мира и безопасности, а не молчать и заниматься вопросами, не имеющими первостепенного значения.
Peace operations, as we all know, are no longer merely a question of keeping warring parties apart or of monitoring ceasefires. Операции в пользу мира, как все мы знаем, больше не являются лишь вопросом разъединения воюющих сторон или наблюдения на прекращением огня.
Keeping the source file open might result in data conversion errors during the import operation. Если исходный файл остается открытым в ходе операции импорта, могут возникнуть ошибки преобразования данных.
Close the source file, if it is open. Keeping the source file open might result in data conversion errors during the import operation. Закройте исходный файл, если он открыт, иначе могут возникнуть ошибки преобразования данных.
Rarely in history have there been such grave challenges to international peace and security like the one we face today — a fact which forces us take clear and firm positions that are in keeping with the provisions of the Charter and the prevailing norms of international law. Редко в истории мы сталкивались с такими серьезными угрозами международному миру и безопасности, как те, с которыми мы сталкиваемся сегодня, — и это заставляет нас занимать четкие и твердые позиции, согласующиеся с положениями Устава и действующими нормами международного права.
Keeping lists open for access by new suppliers and ensuring that the new applications are processed promptly avoids exclusivity in the operation of lists. Не допустить исключительных привилегий при использовании списков позволяет поддержание открытого доступа к спискам для новых поставщиков и обеспечение оперативной обработки новых заявок.
Invites Slovenia, in keeping with the spirit of the Oslo Protocol, to consider applying timely measures to reduce sulphur emissions from the plant, for instance the use of coal with a lower sulphur content, coal cleaning or the establishment of time restrictions on the operation of the plant over a year; призывает Словению в соответствии с духом Протокола, принятого в Осло, рассмотреть вопрос о своевременном применении мер по сокращению выбросов серы на этой электростанции, например вопрос об использовании угля с более низким содержанием серы, очистке угля или о введении временны ? х ограничений, касающихся эксплуатации электростанции в течение года;
Nevertheless, we proceeded with the re hatting, in keeping with the agreement reached with the AU on the question of accoutrements and on the basis of our understanding that the Government had accepted the blue beret during the Security Council's visit to Khartoum on 17 June 2006, when they accepted the Hybrid Operation without conditions. Тем не менее мы продолжаем обсуждение этого вопроса в соответствии с соглашением, достигнутым с Африканским союзом по вопросу об экипировке, и на основе договоренности о том, что правительство согласилось с голубыми беретами во время визита миссии Совета Безопасности в Хартум 17 июня 2006 года, когда оно безоговорочно согласилось с развертыванием Смешанной операции.
The Department of Public Information is also working with the Department of Peacekeeping Operations on improving its website and on developing a community of practice network among peace operation public information personnel, to be launched in early 2009. Департамент общественной информации также сотрудничает с Департаментом операций по поддержанию мира в деле модернизации его веб-сайта и создания сети по практическим вопросам для информационных сотрудников миротворческих операций, которая будет открыта в начале 2009 года.
In particular, the unit will support the planning, training, and activities of the Division and the civilian police components in the field with regard to the criminal justice system of the State in which the peace operation is located. В частности, Группа будет оказывать помощь в планировании, организации профессиональной подготовки и в деятельности Отдела и компонентов гражданской полиции на местах применительно к системе уголовного правосудия государства, в котором проводится операция в интересах мира.
As with any United Nations peace operation, the success of UNTAET depends on the full cooperation of all parties. Успех ВАООНВТ, как и любой другой операции в пользу мира, зависит от всестороннего сотрудничества всех сторон.
It must also be deployed as a United Nations peace operation and, naturally, in accordance with an agreement reached with the new government. Они также должны иметь статус операции Организации Объединенных Наций в пользу мира и, конечно же, осуществляться на основе договоренности с новым правительством.
The main purpose of my visit to East Timor was to observe, in the light of our recent discussions on the Brahimi report, how a comprehensive and complex peace operation works at the field level. Главная цель моей поездки в Восточный Тимор заключалась в наблюдении, с учетом наших последних обсуждений доклада Брахими, за ходом осуществления всеобъемлющей и комплексной операции в пользу мира на полевом уровне.
In addition, depending on the Office's capacity, staff participate in training programmes for potential peace operation personnel organized by national institutes by delivering human rights sessions (an average of three a year). Кроме того, с учетом возможностей Управления его сотрудники принимают участие в учебных программах, организуемых национальными учреждениями для потенциальных сотрудников операций в пользу мира, посредством проведения занятий по вопросам защиты прав человека (в среднем по три занятия в год).
Given the temporary nature of the integrated mission task forces, and depending on the complexity of the peace operation concerned, it is not expected that additional resources would be required at all times. С учетом того, что комплексные целевые группы по планированию миссий создаются на временной основе в зависимости от сложности соответствующей операции в пользу мира, не ожидается, что дополнительные ресурсы будут требоваться постоянно.
These are factors over which a field mission and the United Nations have little control, yet such a cooperative environment is critical in determining the successful outcome of a peace operation. Это — факторы, над которыми полевая миссия и Организация Объединенных Наций практически не имеют контроля, и все же такая общая среда крайне важна для определения успеха операции в пользу мира.
A primary task of any peace operation must be to create a secure environment for sustainable peacebuilding. Одной из основных задач любой операции в пользу мира должно быть создание безопасных условий для устойчивого миростроительства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!