Beispiele für die Verwendung von "ungovernable" im Englischen
But, without compromise, a democracy becomes ungovernable.
Однако без компромиссов демократия станет неуправляемой.
As in Libya, the fighting would make the country ungovernable.
Противостояние сделает страну неуправляемой, как это произошло в Ливии.
In Pakistan, the Afghan government already has a big, splintered, and nearly ungovernable neighbor.
В лице Пакистана афганское правительство уже имеет большого, расколотого и почти неуправляемого соседа.
If Renzi steps down, Italy could become almost ungovernable, which will frighten financial markets.
Если Ренци уйдет в отставку, Италия может стать почти неуправляемой, что напугает финансовые рынки.
Indeed, Egypt is now largely an ungovernable country that subsists on generous foreign handouts.
Египет на данный момент является в основном неуправляемой страной, содержащейся за счет щедрых иностранных пожертвований.
The economy was on its knees, and the abuse of trade-union power had made Britain almost ungovernable.
Экономика стояла на коленях, а злоупотребления властью профсоюзов сделали Британию практически неуправляемой.
More radical thinkers insist that California is ungovernable and should be broken into two or even three states.
Более радикальные мыслители настаивают на том, что Калифорния неуправляема и должна быть разделена на два или даже на три штата.
The country seems ungovernable with a hyper-partisanized Congress, a 16-day government shutdown, the weak economic recovery and the vast NSA spy scandal.
Страна выглядит неуправляемой — расколотый межпартийной борьбой Конгресс, прекратившее на 16 дней работу правительство, низкие темпы восстановления экономики, шпионский скандал вокруг АНБ.
In the decades since California introduced statewide “ballot initiatives” – which can be proposed by any voter and require a simple majority to pass – the state became practically ungovernable.
За десятилетия, прошедшие с тех пор, как Калифорния ввела практику референдумов, вопросы для которых может предложить любой избиратель, а для одобрения инициативы достаточно простого большинства, этот штат стал фактически неуправляем.
In this new era of “vetocracy” in Europe, the diplomacy that underpinned the creation of the enlightened and forward-looking European project cannot function, leaving the EU ungovernable.
В новую эпоху «ветократии», которая наступила в Европе, дипломатический поход, лежавший в основе создания просвещённого, нацеленного на будущее европейского проекта, перестаёт работать. В результате, Евросоюз становится неуправляемым.
Citizens and countries alike become "ungovernable" when they see themselves as passive instruments of decisions taken by a closed elite that rules by transforming them into a mute "mass".
Граждане и страны становятся одинаково неуправляемыми, когда они видят себя как пассивные инструменты решений, принятых закрытой элитой, которая управляет путем трансформации людей в немые "массы".
America's strategic myopia may well provide bin Laden and his kind with a fresh flood of recruits and make Pakistan, the Islamic world's only nuclear-armed state, ungovernable.
Стратегическая близорукость Америки может хорошо обеспечить бен Ладена и ему подобных новым потоком рекрутов и сделать Пакистан, единственную ядерную державу исламского мира, неуправляемым.
Street protest, if it can sustain itself for more than that crucial first week, has an effect that is both tactical and emotional; mass protest during the French Revolution made it clear to the courtiers that this rebellion would be too profound to quell in the usual manner; street protests in the American colonies, in the face of arrest or worse, made the colonies ungovernable even before George III waged a costly, unpopular war.
Уличные протесты, если они продолжаются более этой ключевой первой недели, имеют эффект как тактический, так и эмоциональный; массовые протесты во время французской революции дали ясно понять придворным, что это восстание имеет слишком глубокие корни, чтобы его можно было подавить обычными мерами; уличные протесты в американских колониях перед лицом ареста или даже более серьезных последствий сделали колонии неуправляемыми, даже до того как Георг III начал дорогостоящую и непопулярную войну.
One possibility is that it will take place province by province – the previously ungovernable state of Bihar being a prime example.
Первым примером такого перехода может служить еще недавно плохо управляемый штат Бихар.
Indeed, while Lopez Obrador continues to denounce the outcome and has threatened to make Mexico ungovernable, Mexico’s growing middle class has taken the political conflict in stride.
Действительно, в то время как Лопез Обрадор отказывается признать результаты выборов и угрожает дестабилизировать положение в стране, растущий мексиканский средний класс воспринял этот политический конфликт спокойно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung