Exemples d'utilisation de "vat residue" en anglais
Even there, you will find a residue of the intellectual sloppiness that the World Bank has displayed on this issue in the past.
Даже здесь вы найдете остатки интеллектуальной небрежности, которую Международный банк демонстрировал в этом вопросе в прошлом.
As a result of this neglect, a noxious social and political residue pervades today's Kosovo.
В результате такой небрежности пагубный социальный и политический осадок наполняет сегодняшнее Косово.
The price includes VAT, the service charge, and the usual taxes.
В эту стоимость включено: НДС, собственная стоимость товара и принятые таксы.
Chinese Premier Wen Jiabao subsequently calmed the waters in meetings with Indian Prime Minister Manmohan Singh, but such unnecessary provocations left a residue of mistrust in India.
Китайский премьер Вэнь Цзябао впоследствии сгладил ситуацию во время встреч с премьер-министром Индии Манмоханом Сингхом, но такие ненужные провокации оставили в Индии осадок недоверия.
On all orders please quote your VAT number, the identification number, as well as the consumption tax number, as laid down in EC directives.
Просим Вас во всех Ваших заказах указывать номер НДС, идентификационный номер, а также номер потребительского налога, как того требуют правила Европейского Сообщества.
Beneath even the richest soil, Dangerfield wrote, may lie the most perilous residue of discord and destruction.
Даже под самой плодородной почвой, писал Дейнджерфилд, может находиться наиболее опасный осадочный слой разлада и разрушения.
Prices quoted plus VAT, Packaging & Postage.
Эти цены включают в себя НДС, почтовый сбор и стоимость упаковки.
That view, a residue of Marxist thinking, is wrong.
Эта точка зрения, пережиток марксистских взглядов, неверна.
You must also pay any applicable VAT, stamp duty, stamp duty reserve tax, and any other taxes, levies or Transaction costs.
Вы также должны оплачивать все применимые НДС, государственные пошлины, гербовый сбор со сделок с бездокументарными ценными бумагами и любые другие налоги, сборы или стоимость операций.
While it is true that some modest residue of progress often remains after these episodes end, China's current political environment is far more censorious and intolerant now than it was in the mid-1980's.
Несмотря на то, что в действительности некоторый скромный остаток прогресса часто остается после того, как заканчиваются эти эпизоды, прежняя политическая окружающая среда Китая гораздо более строга и нетерпима в настоящее время, чем в середине 80-х гг.
Residue from forest, agricultural, and agro-industrial activities could be collected and converted.
Отходы от лесного хозяйства, сельскохозяйственной, агропромышленной отрасли можно было бы собирать и превращать в энергоносители.
Found iron oxide residue, presumably rust from a blade.
Нашла остатки оксида железа, предположительно, ржавчина от лезвия.
But he also conceded that the two sides disagreed on four major issues: labor rules, pension reform, VAT and privatizations.
Но он также признал, что обе стороны не согласились по четырем основным вопросам: трудовое законодательство, пенсионная реформа, НДС и приватизация.
There's powder residue on the bone indicating that the victim was shot at close range.
Остаток пороха на основании кости указывает на то, что жертва была застрелена вблизи.
I tested the wine residue on the glass that we found next to the victim.
Я проверила остатки вина в бокале, который мы нашла рядом с жертвой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité