Beispiele für die Verwendung von "veiled" im Englischen

<>
In a subsequent news conference, Obama alluded to the exchange and issued a veiled threat. В ходе последующей пресс-конференции Обама обмолвился об этом разговоре и выступил с завуалированной угрозой.
If you read them aright, they are veiled love letters. Если читать их правильно, это скрытые любовные послания.
And this diplomatic de-escalation, following months of recriminations and veiled threats, suits Southeast Asian leaders just fine. Эта дипломатическая де-эскалация, после месяцев взаимных обвинений и завуалированных угроз, просто отлично подходит лидерам Юго-Восточной Азии.
Why are we staying silent in the face of this thinly veiled aggression against Turkey? Почему же мы молчим перед лицом плохо скрываемой агрессии в отношении Турции?
A veiled warning to the U.S. was clearly among the goals of Price Mohammed's Russian trip. Поездка саудовского принца в Россию, безусловно, должна была стать в том числе и завуалированным предостережением Америке.
Therefore, hidden within the diplomatic language he used there was a veiled warning to the U.S not to move forward with this plan. Следовательно, за своим дипломатическим лексиконом Рогозин спрятал скрытое предостережение Соединенным Штатам, чтобы они воздержались от реализации таких планов.
Russia banned imports of wine and spirits from the country in a thinly veiled move to chastise its government. И Россия запретила импорт грузинских вин и других алкогольных напитков, что стало слабо завуалированной попыткой наказать правительство Грузии.
But are we in the West radically misinterpreting Muslim sexual mores, particularly the meaning to many Muslim women of being veiled or wearing the chador? Но на Западе мы радикально неверно истолковываем и понимаем сексуальные нравы мусульман, в особенности значимость для мусульманок скрывать внешность или носить чадру?
And in a more subtle way, I think, this works for all of the veiled speech acts involving plausible deniability: На более тонком уровне такая стратегия работает во всех завуалированных речевых актах, частью которых является правдоподобный отказ:
Notifications have a barely veiled commercial purpose: Once we start playing with the phone, we're likely to open more apps, see more ads, buy more stuff. Уведомления преследуют плохо скрываемую коммерческую цель: как только мы начнем играть с телефоном, мы, скорее всего, откроем больше приложений, увидим больше объявлений, купим больше вещей.
The ambassador threatened that France would “become its enemy” if the United States continued its foreign policies, a lightly veiled reference to the election of John Adams. Посол пригрозил, что Франция «станет врагом США», если они будут продолжать свою внешнюю политику — что было слегка завуалированным намеком на выборы с участием кандидатуры Джона Адамса (John Adams).
So, while Russia's modernization and democratization are in Europe's interest, its return to an imperial foreign policy and barely veiled authoritarianism at home is not. Таким образом, модернизация и демократизация России находятся в сфере интересов Европы, а вот ее возвращение к имперской внешней политике и скрытому внутреннему авторитаризму в эту сферу не входят.
Some foreign observers view the Eurasian Union idea as a veiled attempt to restore the Soviet Union, whose collapse Putin famously termed the “greatest geopolitical catastrophe of the [twentieth] century.” Некоторые иностранные обозреватели видят в идее создания Евразийского союза завуалированную попытку возродить Советский Союз, распад которого Путин, как хорошо известно, назвал "величайшей геополитической катастрофой [двадцатого] века".
What sold best was an image of oppressive "big government," reflected in a tax system that was increasingly burdensome to ordinary people, combined with anti-communist nationalism and barely veiled racism. Получилось лучше продать имидж гнетущего "большого правительства", которое заключалось в налоговой системе, которая была особенно тяжела для обычных людей, что сочеталось с антикоммунистическими идеями и едва скрываемым расизмом.
Among the most prevalent Western stereotypes about Muslim countries are those concerning Muslim women: doe-eyed, veiled, and submissive, exotically silent, gauzy inhabitants of imagined harems, closeted behind rigid gender roles. Наиболее распространенные на Западе стереотипы о мусульманских странах касаются мусульманских женщин: с наивным взором, завуалированные и покорные, экзотически тихие, хрупкие обитатели воображаемых гаремов, запертые в рамках жестких гендерных ролей.
Medvedev issued a veiled rebuke to Luzhkov on Sept. 10, when asked if he shared the mayor’s view that Russian society is plagued by a lack of trust and principles. Медведев отпустил скрытый упрек в сторону Лужкова 10 сентября, когда ему задали вопрос, разделяет ли он мнение московского мэра по поводу того, что в российском обществе нет доверия и опоры на принципы.
Dutch Prime Minister Mark Rutte, who is behind the initiative, wants to try the traditional Dutch consensus-building technique in the hope that it will work better than thinly veiled exclusion threats. Премьер-министр Голландии Марк Рютте (Mark Rutte), который стоит за этой инициативой, хочет воспользоваться традиционной голландской техникой формирования консенсуса в надежде на то, что она будет работать лучше, чем плохо завуалированные угрозы исключения.
Russia argues that independence for Kosovo may "create a precedent" - a veiled threat to mobilize its secessionist proxies not only in Georgia and Moldova, but also in Ukraine's Crimea region. Россия утверждает, что независимость для Косово может "создать прецедент" - скрытая угроза мобилизовать своих сепаратистских представителей не только в Грузии и Молдове, но и в Крымской области Украины.
Still, on election night, Hopko was quick to call for a "pro-Ukrainian" rather than "pro-presidential" coalition — a thinly veiled warning to Poroshenko’s party not to try to dominate the new government. Тем не менее, вечером в день выборов Хопко призвала к формированию «проукраинской», а не «пропрезидентской» коалиции — это было слабо завуалированное предостережение, обращенное к партии Порошенко, чтобы та не пыталась доминировать в новом правительстве.
The hidden-camera footage was digitally altered to look like it was taken through the crosshairs of a sniper rifle, and accompanied by a barely veiled threat: “Whoever doesn’t understand will understand.” Кадры, снятые скрытой камерой, были отредактированы таким образом, чтобы казалось, что они сняты через прицел снайперской винтовки, и сопровождались практически нескрываемой угрозой: «Кто не понял, тот поймет».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.