Exemples d'utilisation de "vengeance" en anglais

<>
But vengeance is a temptress. Но месть всегда соблазнительна.
Vengeance is mine, saith the Lord. "Мне отмщение", - говорит Господь.
She wants pure, unadulterated vengeance. Она жаждет чистой, настоящей мести.
it was widely said that he saw relations with India as a series of opportunities to wreak vengeance for what his family had suffered in the refugee upheavals of 1947. широко обсуждалось, что он рассматривал отношения с Индией, как ряд возможностей для отмщения за то, что его семье пришлось пережить во время переворота 1947 года.
A psycho vigilante who chose vengeance over motherhood? Психо линчеватель, которая выбрала месть вместо материнства?
The fact that his family had fled India upon Partition gave him an additional chip on his shoulder: it was widely said that he saw relations with India as a series of opportunities to wreak vengeance for what his family had suffered in the refugee upheavals of 1947. Тот факт, что его семья была вынуждена покинуть бегством Индию во время раскола, оставил на нем дополнительный шрам: широко обсуждалось, что он рассматривал отношения с Индией, как ряд возможностей для отмщения за то, что его семье пришлось пережить во время переворота 1947 года.
A mischievous God who deserves only our hatred and vengeance! Вредный Бог, заслуживающий лишь нашей ненависти и мести!
He is just a selfish boy with his heart set on vengeance. Это просто юный эгоист, мечтающий о мести.
I'm afraid your traveling companion has a heart heavy with vengeance. Боюсь, сердце вашей спутницы переполнено местью.
Individual accountability would somehow break the chain of ethnic identity and communal vengeance. Индивидуальная ответственность может помочь разорвать цепочку этнического самоопределения и общинной мести.
He sent me to exact vengeance against a sinner who crossed our path. Он отослал меня добиться мести против грешника который пересек наш путь.
And now, on the anniversary of my empire's destruction, vengeance will be mine. А сейчас, в годовщину разрушения моей империи, я вкушу сладостную месть.
Our family wants to keep a low profile, to avoid vengeance of the enemies. Наша семья вынуждена соблюдать скромность, чтобы избежать мести врагов.
Change without vengeance - which did not mean without considering the past, just without retribution. Проводить перемены без мести, принимая во внимание прошлое, но без возмездия.
You need to be here for your family and leave the vengeance part to us. Ты должен быть со своей семьёй и оставить часть про месть нам.
He advocated new condolence ceremonies to commemorate lost warriors - and to replace wars of vengeance. Он поддерживал новые церемонии соболезнований в память погибших воинов - и отмену войн мести.
Per the Times article, he has spoken of creating a super PAC dedicated to political vengeance. В статье в Times он говорил о создании нового суперкомитета политического действия (PAC), цель которого — политическая месть.
And now the chickens are coming home to roost with a vengeance (if chickens could be vengeful). И теперь настало время для мести (если можно так выразиться).
A social and political correction was necessary, and it has occurred with a vengeance unique to France. Возникла потребность в социальной и политической корректировке, и она произошла в виде мести, уникальной для Франции.
This is no quick settling of scores and could instigate an ongoing pattern of vengeance and feud.” Это не быстрое сведение счетов, такие действия могут спровоцировать продолжительный период мести и вражды».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !