Exemples d'utilisation de "sans le vouloir" en français
Sans le parti communiste, la Nouvelle Chine n'existerait pas.
Ohne Kommunistische Partei gäbe es das Neue China nicht.
Sans le soleil, nous ne pourrions pas vivre sur la Terre.
Ohne die Sonne könnten wir nicht auf der Erde leben.
Que mon compagnon transitoire épuise seulement le stock de papier pour l'imprimante sans le réapprovisionner, passe encore, mais il en va de même avec le papier toilette !
Wenn mein Lebensabschnittsgefährte nur das Druckerpapier aufbrauchen würde, ohne Nachschub zu besorgen, dann ginge es ja noch, aber es ist das Gleiche mit dem Klopapier!
Peut-on simplement garder sans le payer quelque chose que l'on n'a pas commandé ?
Kann man etwas, was man nicht bestellt hat, einfach behalten ohne zu bezahlen?
Qui est en bonne santé est riche sans le savoir
Wer sich guter Gesundheit erfreut, ist reich, ohne es zu wissen
J'avais prévu d'aller à la maison sans détour, mais mes pieds me conduisirent, de quelque manière, dans la librairie.
Ich hatte vorgehabt, ohne Umweg nach Hause zu gehen, aber meine Füße trugen mich irgendwie in die Buchhandlung.
L'état le plus misérable est de ne pas pouvoir vouloir.
Der allerelendeste Zustand ist: Nichts wollen können.
Loin de moi de vouloir vous déranger, mais je dois vous demander quelque chose.
Es liegt mir fern, Sie stören zu wollen, aber ich muss Sie etwas fragen.
Celui qui est heureux ne devrait pas vouloir l'être encore davantage.
Wer glücklich ist, sollte nicht noch glücklicher sein wollen.
Sans passeport, il est hors de question de quitter le pays.
Ohne Pass kommt es nicht in Frage, das Land zu verlassen.
«Es-tu sûr de vouloir que je te le dise ?» «Je suis tout ouïe !»
"Bist du sicher, dass du willst, dass ich es dir sage?" "Ich bin ganz Ohr!"
Comment puis-je régler mes factures, sans travail ?
Wie soll ich ohne Arbeit meine Rechnungen begleichen!
Êtes-vous sûre de ne pas vouloir venir avec nous ?
Sind Sie sicher, dass Sie nicht mit uns kommen wollen?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité