Exemples d’usage de "romans" en français avec traduction en anglais

<>
J'ai lu tous ses romans. I have read all his novels.
Je ne lis pas ses romans. I do not read his novels.
J'aime les romans d'amour. I love romance novels.
J'aime lire les romans américains. I like reading American novels.
Ces romans sont aussi sortis en français. These novels are published in French, as well.
Ma femme aime les romans d'amour. My wife loves romantic novels.
Parfois, je dois lire des romans ennuyeux. Sometimes I have to read boring novels.
Parmi les romans modernes, c'est le meilleur. Among modern novels, this is the best.
Il aime lire des romans pendant les vacances. He enjoys reading novels on holiday.
Jiro Akagawa a écrit plus de 480 romans. Jiro Akagawa has written over 480 novels.
Je n'avais pas lu ses deux romans. I haven't read both of his novels.
De nombreux romans ont été écrits par lui. Many novels have been written by him.
Je n'aime pas ce genre de romans. I do not care for such a novel.
Je n'aime pas les romans sans héros. I don't like a novel without a hero.
Les romans qu'il a écrits sont intéressants. The novels he wrote are interesting.
Il possède quelque cinquante romans écrits en anglais. He has got as many as fifty novels written in English.
Je n'ai lu aucun de ses romans. I haven't read any of his novels.
C'est celui de ses romans que je préfère. Among his novels, I like this best.
Les romans ne sont plus aussi lus qu'auparavant. Novels aren't being read as much as they used to be.
Il est absorbé à lire des romans de détectives. He is absorbed in reading detective novels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !