Beispiele für die Verwendung von "apparait" im Französischen mit Übersetzung "возникать"

<>
Elle apparait dans des crevasses de la Terre. Она возникает вокруг трещин в земной коре.
En fait, ce qui se passe c'est qu'une structure très complexe apparait. На самом деле возникает очень сложная структура.
A ce stade, des complications apparaissent. В этой позиции возникают две сложности.
Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ? При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Personne ne sait quand une telle coutume est apparue. Никто не знает, когда возник этот обычай.
Ces dispositifs traiteront les problèmes prioritaires apparus ces derniers mois : Они будут направлены на решение первостепенных проблем, возникших в последние несколько месяцев:
On voit apparaître spontanément des motifs auto-organisés dans ce jeu. Итак, вы видите самоорганизующиеся шаблоны, которые самопроизвольно возникают в этой игре.
Et aucun autre problème n'est apparu qui soit aussi sérieux. И больше не возникло ничего такого, что было бы так же серьёзно.
De longs conflits restent irrésolus et de nombreux nouveaux défis complexes apparaissent. Давнишние конфликты остаются неразрешенными, и возникают новые сложные проблемы.
Les bulles financières apparaissent partout où existent des marchés d'actifs liquides. Финансовые пузыри появляются всюду, где возникает ликвидность рынков активов.
Si de nouvelles preuves apparaissent, la prudence démocratique conseille un recomptage total. Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт.
"Il faut d'abord réprimer toute contestation politique dès qu'elle apparaît. Во-первых, строго подавляйте политические разногласия, как только они возникнут.
Ceci suggère que la probabilité de voir la vie apparaître est assez haute. Это позволяет предположить, что вероятность возникновения жизни достаточно высока.
Le Thatchérisme est apparu comme l'alternative la plus plausible au socialisme d'état. Тэтчеризм возник как наиболее приемлемая альтернатива государственному социализму.
La question se pose de savoir pourquoi ces disparités sont apparues en premier lieu. Но почему же возникло такое социальное неравенство?
Et lorsque relier devient essentiel, la puissance de la technologie apparaît dans toute sa splendeur. И когда самое важное - это создание связей, сила технологии возникает с особой мощью.
Cela est apparu indépendamment à différents endroits, qui n'avaient pas de communication entre eux. Это возникало независимо в разных местах, которые не имели сообщения друг с другом.
En effet, les problèmes fondamentaux demeurent et il n'est pas exclu que d'autres apparaissent. Фундаментальные проблемы остаются, и скорее всего возникнут новые.
des problèmes sont résolus et d'autres apparaissent, appelant l'élaboration de nouvelles politiques et stratégies. как только разрешается один круг проблем, возникают другие, для решения которых необходимы новые стратегии и новая политика.
Mais il n'offrait aucune solution au problème du chômage structurel qui apparut en Europe occidentale. Однако монетаризм не предлагал решения проблемы структурной безработицы, возникшей в Западной Европе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.