Verwendungsbeispiele von "avortement sur soi-même" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Alors, Sylvia Earle m'a orienté sur ce même corail. Мое внимание к этому кораллу привлекла Сильвия Эрл.
Sur le même principe, il est très difficile de voir les sources astronomiques, à cause de l'atmosphère toujours en mouvement. Здесь происходит нечто похожее, очень трудно увидеть астрономические источники, потому что атмосфера постоянно движется.
Nous sommes tous sur la même planète, et nous devrions être capables de prendre ces problèmes à la racine. И вот мы на одной, общей планете и мы должны дойти до истоков этих проблем.
Nous travaillions sur la même problématique que Richard Wurman traite dans son projet intitulé "Les nouvelles populations mondiales". Мы наблюдали за похожей историей, которую Ричард Вурмен затронул в проекте Новые Жители Мира.
L'Assemblée générale des Nations Unies s'en rapproche le plus, mais il ne faut pas s'attendre à grand-chose d'un organisme qui met sur le même pied les États-Unis ou la Chine avec, disons, les îles Fiji ou la Guinée-Bissau. Наиболее близкой к подобному механизму является Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, однако мало что можно ожидать от организации, которая приравнивает Соединенные Штаты или Китай, скажем, к Фиджи или Гвинее-Бисау.
Alors nous décidons de franchir une étape ambitieuse et de mettre les informations liées au cholestérol sur la même page, c'est la façon à travers laquelle le docteur va l'évaluer. Мы делаем смелый шаг, размещаем информацию о холестероле на ту же страницу, это способ, которым пользуются доктора для его оценки.
Pourtant, plutôt que de répondre aux exigences de ce front et de créer des relations bilatérales saines entre pays sur un même pied d'égalité, la Syrie a cherché à diviser l'opposition pour réaffirmer son contrôle. И, тем не менее, вместо того, чтобы отреагировать на требования фронта и установить здоровые двусторонние отношения между двумя равными государствами, Сирия постаралась разделить оппозицию и восстановить свой контроль.
sur la même période, le taux de croissance de l'Inde est passé de 11,2% à 5,7%. за этот же период темп роста Индии снизился с 11,2% до 5,7%.
Nous vivons tous sur la même planète, mais il y a toujours énormément de pauvreté dans le monde. Все мы живём на одной планете, но в мире по-прежнему много нищеты.
Être sur la même scène qu'Al Gore, la première personne pour qui j'ai voté. На сцене, где стоял Альберт Гор, который был первым человеком, за которого я голосовала.
La Secrétaire d'Etat Hillary Clinton avait évoqué l'idée "d'être sur le même bateau" et avait affirmé que la Chine et les Etats-Unis "s'élèveront et chuteront ensemble ". Государственный секретарь Хиллари Клинтон говорила о том, что они "находятся в одной лодке" и что Китай и США должны "подниматься и падать вместе".
Elles sont calées sur le même temps. Теперь они синхронизированы.
Les Américains doivent initier ce processus, mais la Chine ainsi que d'autres pays émergeants doivent y participer et sur le même pied d'égalité. Необходимо, чтобы этот процесс инициировали США, но Китай и другие развивающиеся страны должны участвовать в нем на равных.
Sur la même période, l'augmentation cumulée du revenu disponible par personne n'a été que de 1,6 pour les urbains et de 1,2 pour les ruraux. Совокупный рост за этот же период вырос только в 1,6 раз располагаемого дохода на душу городского населения и в 1,2 раза на душу сельского населения.
En Asie, les cours ont baissé de 11,5% en Corée, de 9,3% à Hong Kong et de 8% au Japon à peu près sur la même période. Аналогично, в Азии биржевой курс упал на 11,5% в Корее, 9,3% в Гонконге и 8% в Японии с их соответствующих максимумов до минимумов практически за тот же период времени.
En effet, Israël est maintenant sur le même pied d'égalité que toutes les nouvelles puissances montantes d'un monde de plus en plus globalisé. В действительности Израиль сейчас находится в одной шеренге со всеми восходящими новыми державами все более глобализирующегося мира.
Tandis que, sur un même plateau, les frères mettaient en doute leurs opinions divergentes, tous deux essayaient de perpétuer le double mythe que, d'une part, il n'y avait pas de lien exceptionnel entre eux et que, d'autre part, l'expression momentanée de leur fort désaccord n'entachait pas leur affection fraternelle. По мере того как два брата сидели вместе на платформах, оспаривая взгляды друг друга, они пытались сохранить двоякую видимость того, что, с одной стороны, между ними не было семейной связи, а с другой стороны, что их иногда ожесточенные разногласия не касаются их братской привязанности.
Le coût des pesticides a lui été multiplié par 13 sur la même période. Стоимость пестицидов для фермеров за этот же период увеличилась в тринадцать раз.
Les travailleurs des Etats-Unis et d'Amérique centrale se retrouvent sur le même marché du travail. Подобное торговое соглашение приводит к тому, что работники из США и стран Центральной Америки оказываются на одном и том же рынке труда.
Évidemment, cette logique voudrait qu'en pratique, les investisseurs soient censés évaluer la dette de l'Espagne sur le même pied que celle de l'Allemagne avec les mêmes vieilles présomptions que la zone euro. Видимо, предполагалось, что инвесторы должны сделать заключение о том, что для всех практических целей им стоит считать испанский и немецкий долги идентичными - этакой "старой гордостью" еврозоны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!