Beispiele für die Verwendung von "baissent" im Französischen mit Übersetzung "уменьшаться"

<>
L'Argentine, par contre, est un pays qui dépend fortement du gaz, mais dont les réserves baissent - l'équivalent de moins de huit années de production. Аргентина, напротив, является очень зависимой от газа страной с уменьшающимися запасами, которые эквиваленты менее восьми годам добычи.
En Ouganda, nous avons vu ce taux baisser. В Уганде, как мы видели, распространение уменьшалось.
Mais la BCE s'oppose fermement à la baisse. Однако ЕЦБ занимает твердую позицию против их уменьшения;
La mortalité infantile a baissé d'un facteur 10. Детская смертность уменьшилась в 10 раз.
Et c'est ainsi que la mortalité a baissé. Вот почему количество смертей уменьшилось.
La crédibilité du FMI a baissé avec chaque échec. Доверие к МВФ уменьшалось с каждой ошибкой.
Ces dernières ont tellement baissé qu'elles ont fini par disparaître. Теперь подобные премии уменьшились до нуля.
Si l'offre baisse et que la demande s'accroît, les prix augmentent. А результатом уменьшения поставок и увеличения спроса является повышение цен.
Ainsi, le nombre des procédures d'opposition non traitées aurait baissé de 22%. Так, количество необработанных дел по возражениям уменьшилось на 22 процента.
Il n'est donc pas étonnant que le nombre d'agriculteurs ait considérablement baissé. Таким образом, неудивительно, что требуемое количество фермеров значительно уменьшилось.
Les fonds pour l'éducation, pour la formation et la réinsertion sociale sont en baisse. Финансирование образования, обучения и реабилитации уменьшается.
En revanche, à 60 dollars, les prévisions seraient revues à la baisse, de 1% par an. Но если цена на нефть останется $60 за баррель или приблизится к этой цифре, то согласно всем прогнозам, рост ВВП будет уменьшаться на 1% в год.
Là où la présence de la malaria est moyenne, ça baisse un peu mais pas autant. В регионах со средним уровнем заражения малярией произошло некоторое уменьшение, но не такое существенное.
Il y a bien eu une baisse du taux d'infection en Ouganda dans les années 90. Потому что это правда, что было уменьшение распространённости ВИЧ в Уганде в 1990-х.
Le système de santé publique est en déliquescence, la mortalité en hausse et la natalité en baisse. Система здравоохранения находится в запустении, смертность увеличивается, а показатели рождаемости уменьшаются.
Leur moindre demande pour le dollar se traduira par une baisse du dollar et une résorption du déficit. Их уменьшенный спрос на доллар снизит его курс, а также сократит дефицит торгового баланса.
Mais, puisque l'or n'a aucune valeur intrinsèque, les risques d'une correction à la baisse sont importants. Но, поскольку у золота нет финансовой стоимости, существуют значительные риски того, что цена на золото будет скорректирована в сторону уменьшения.
L'aide officielle pour le développement des pays bénéficiaires a en fait baissé de 2% durant ces deux années. Общая же официальная сумма помощи на развитие для всех стран-получателей, если не учитывать аннулирование долгов, даже уменьшилась на 2% в этот период.
Deuxièmement, la baisse de la consommation aux Etats-Unis doit être en partie contrebalancée par une augmentation des investissements américains. Во-вторых, уменьшение потребления США также частично должно компенсироваться за счет увеличения инвестирования США.
De surcroît, les économistes affirment que la consommation d'énergie par habitant est en baisse, grâce à une utilisation plus efficace. Более того, экономисты утверждают, что потребление энергии на душу населения уменьшается благодаря более рациональному использованию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.