Beispiele für die Verwendung von "capable" im Französischen

<>
Il est capable de trahison. Он способен на предательство.
en bonne santé, fort, capable". здоровый, сильный, способный".
Il est capable de faire une chose pareille. Он на такое способен.
Est-elle encore capable d'apprendre par expérience ? Способно ли оно извлекать уроки из опыта?
La Terre est capable de nourrir tout le monde. Земля способна прокормить всех.
Nous voulons que Dylan soit capable de faire ça. Мы хотим, чтобы Дилан был способен на это.
Elles sont capable de distinguer parents et non-parents. Они способны отличить "родственника" от "чужого".
Qui irait provoquer une armée qui en serait capable ? Кто бы смог шутить с армией, способной на такое?
Prenez, par conséquent, ce que dont la technologie moderne est capable : Рассмотрим, как следствие, на что способны современные технологии:
Ainsi, le robot est évidemment capable d'exécuter n'importe quelle trajectoire courbe. Роботы, естественно, способны выполнять любые кривые траектории.
Alors j'ai réduit à un seul lien capable de soutenir tout ça. И в итоге получил только одну опору, способную поддерживать его.
C'est vraiment là que le design est capable de créer le dialogue. Это тот самый случай, когда дизайн способен начать общение.
Il est capable de s'accoupler aux microtubules qui s'agrandissent et se réduisent. Она способна объединиться с растущими и уменьшающимися микротрубочками.
Mais notre but ultime est de trouver un vaccin capable d'empêcher la contamination. Но наша главная цель - разработать вакцину, способную предотвратить ВИЧ-инфицирование.
Une Europe unie capable de faire face à la compétition mondiale qui s'annonce. Единая Европа, способная сохранить свои позиции в надвигающейся глобальной конкуренции.
Ils sont capable d'ajuster la force des conclusions à la force de leurs preuves. Они способны регулировать силу выводов в соответствии с силой доказательств.
Que c'était une autre preuve que l'Africain n'est pas capable de se gouverner. И вот ещё одно доказательство того, что африканцы не способны управлять сами собой.
Personnellement, je ne savais vraiment pas si j'étais capable de gérer une tâche aussi monstrueuse. Лично я понятия не имела, способна ли я буду справиться с задачей такого чудовищного масштаба.
Cependant, les Européens, qui contrôlaient la moitié du monde, semblaient capable de perturber toute avancée passagère. Но европейцы, под контролем которых находилась более половины земного шара, по-видимому, способны разрушить любые временные достижения.
Quand vous l'avez atteint, vous êtes choqué de découvrir de quoi vous êtes vraiment capable. И когда вы достигаете этого, вы в шоке от того, на что действительно способны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.