Beispiele für die Verwendung von "compromis" im Französischen

<>
Cela signifiait faire des compromis. Это означало, что мне нужно пойти на компромисс.
Inévitablement, ceci implique souvent des compromis. Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс.
Néanmoins, en appuyant avec enthousiasme la guerre de Bush, il a pour toujours compromis son héritage. Тем не менее, из-за его горячей поддержки этой войны его наследие навсегда останется серьезно скомпрометированным.
On pourrait penser qu'Annan s'était bien trop compromis pour le poste de Secrétaire général, mais ce n'est pas ainsi que fonctionnent les Nations unies. Кто-то может подумать, что Аннан слишком скомпрометировал себя для того, чтобы занимать пост Генерального секретаря ООН, но ООН действует по совершенно иным принципам.
La débâcle grecque a compromis le bien-être de toute l'Europe et pas seulement des Grecs. Греческий крах подвергал опасности благосостояние всей Европы, а не только греков.
L'ayatollah envisage un compromis Аятолла размышляет над компромиссом
Cependant, le compromis, le consensus, c'est ce en quoi je crois. Поэтому важно стремиться к достижению консенсуса и идти на компромисс.
Abbas est trop faible et compromis pour accepter un quelconque accord final avec lequel Netanyahu pourrait vivre. Аббас слишком слаб и скомпрометирован, чтобы принять какое-либо окончательное урегулирование, с которым может согласиться Нетанияху.
la National Public Radio des USA et la BBC ont tous deux été récemment piraté par le SEA, tandis que les comptes Twitter de McDonalds et Burger King ont récemment étés compromis. Национальное общественное радио Америки и ВВС оба недавно были взломаны СЭА, в то время как учетные записи "Макдоналдс" и "Бургер Кинг" в Twitter были скомпрометированы.
Nous sommes parvenus à un compromis. Мы пришли к компромиссу.
Nous avons du faire des compromis et nous contenter des meilleurs résultats possibles. Мы должны были идти на компромисс и довольствоваться достижением лучших из возможных результатов.
Son addiction à la cocaïne l'a compromis à jamais et l'a rendu vulnérable aux arrière-pensées des membres dirigeants des groupes criminels organisés qui l'ont chargé d'obtenir des informations précieuses concernant des enquêtes de police. Его пристрастие к кокаину сделало его безнадежно скомпрометированным и уязвимым для целей главных участников преступных группировок, которые поручали ему добывать ценную информацию о полицейских расследованиях.
En détournant la "rationalité" dans leur croyance que l'on peut prévoir (et donc éventuellement contrôler) le comportement humain, l'état major actuel composé d'économistes, de banquiers et de bureaucrates se sont compromis eux-mêmes, tout en compromettant l'idée de base de la liberté. Вооружившись термином "рациональность", полагая, что человеческое поведение можно предсказать (и, таким образом, потенциально контролировать), сегодняшний самонадеянный Генеральный Штаб экономистов, банкиров и бюрократов скомпрометировал не только себя, но и базовые понятия о свободе.
Ça me semble être un bon compromis. Мне это кажется неплохим компромиссом.
Jusqu'à présent, ils ne sont pas soumis à suffisamment de pression pour envisager un compromis. Тем не менее, они просто не чувствуют достаточного давления, чтобы идти на компромисс.
Le capitalisme est toujours affaire de compromis : Капитализм - это всегда компромисс:
Lorsque les deux parties prenantes d'un conflit savent qu'il sera résolu aux prud'hommes, aucune partie n'a de raison de vouloir trouver un compromis. Когда обе стороны при расхождении взглядов, скорее всего, окажутся в суде по разрешению трудовых споров, то ни у кого не возникает желание идти на компромисс.
Mais de quoi sera fait ce compromis ? Однако каким будет это компромисс?
Mais le problème fondamental est que, jusqu'à aujourd'hui, à chaque carrefour historique, les Palestiniens ont toujours refusé le compromis et ont par conséquent échoué à bâtir une nation. Но фундаментальная проблема заключается в том, что до сих пор на каждом историческом рубеже палестинцы отказывались идти на компромисс и, следовательно, не могли создать нормального государства.
Le compromis est une abomination pour l'esprit radical. Компромисс равносилен анафеме для радикального ума.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.