Usage examples of "confère" in French with translation to Russian

<>
Celle-ci confère des spécificités particulières aux espèces à ces langages. Это придает тонкие видовые различия этим языкам.
Ils confèrent une valeur symbolique aux banales petites activités quotidiennes. Они придают знаковость каждодневным мелким обыденным заботам.
Les forces multinationales s'appuyant soit sur des affiliations régionales soit sur des relations bilatérales étroites, elles confèrent une étiquette "européenne" à des ressources militaires tout en assurant une efficacité de terrain. Как многонациональные силы, укомплектованные либо по принципу региональной принадлежности, либо на основе прочных двусторонних отношений, они придают "европейский" характер военным ресурсам, гарантируя при этом эффективность в полевых условиях.
Si elle était Adoptée, cette innovation conférerait une légitimité politique plus grande sur le président de la Commission et une indépendance accrue d'avec le Conseil des ministres (à savoir, les états membres). Если это новшество будет принято, оно придаст президенту Комиссии намного большую политическую легитимность, а также намного большую независимость от Совета Министров (иными словами, от государств-членов союза).
Et cela nous confère une responsabilité. Это накладывает на нас серьезную ответственность.
Et cela vous confère une énorme influence. И это дает тебе огромное влияние.
Personne ne prétend que la souveraineté confère l'immunité ; Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет;
La répression confère une véritable autorité à l'islam des internautes. Перед угрозой репрессий голос ислама в Интернете звучит действительно авторитетно.
Ce qui confère donc un rôle important aux comparaisons internationales des systèmes. Сравнение различных систем в мире играет важную роль.
La définition conventionnelle qu'en donnent les économistes lui confère trois sortes d'utilité. Стандартное экономическое описание крупных финансовых операций сводится к тому, что данные операции дают нам три типа возможностей.
Ce statut de victime confère le droit de se plaindre, de protester et d'exiger. Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать.
Ce pouvoir, réel, que lui confère l'information, tient au risque de divulgation qu'elle contient. Активная власть, которую обеспечивает информация - это как правило угроза разоблачения.
De la même manière, la configuration des liens entre les gens confère aux groupes de personnes des propriétés différentes. Точно так же, структура связей между людьми накладывает на группы людей определённые свойства.
Tout ceci implique que la connectivité restera une arme à double tranchant - l'avantage qu'elle confère étant chargé de vulnérabilité. Все это означает, что возможность сетевого подключения остается палкой о двух концах - рычаги, которые оно предлагает, обременены уязвимостью.
L'appartenance à ce groupe des Trois ne confère pas le pouvoir de commander, mais la responsabilité de prendre des initiatives. Участие в этой группе влечет за собой не власть для командования, а обязанность осуществлять лидерство и вести за собой.
Pour la plupart d'entre nous, surfers du web, internet confère un faux semblant de totale liberté, de puissance et d'anonymat. Большинству из нас, веб-серферов, Интернет дает ложное чувство полной свободы, власти и анонимности.
En d'autres termes, le réseau confère le pouvoir de parvenir aux résultats escomptés avec d'autres acteurs plutôt que malgré eux. Другими словами, схема дает энергию, чтобы достичь предпочитаемых результатов, если действовать вместе с другими игроками, а не руководить ими.
Son élection comme président de l'Autorité nationale palestinienne lui confère désormais une légitimité populaire pour mener à bien son programme politique. Избрание Аббаса президентом Палестинской национальной автономии на всеобщих выборах дает ему законные основания для проведения в жизнь его политической программы.
Cette politique fait le jeu des radicaux, car elle confère à l'islam une place centrale dans la définition de l'identité. Это играет на руку радикалам, потому что это делает Ислам основным элементом идентичности.
L'asymétrie en terme d'information et d'attention ne confère pas un avantage permanent aux partisans de la violence non étatique. Но асимметрия информации и внимания не дарует постоянного преимущества владельцам неофициального насилия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!