Beispiele für die Verwendung von "constitue" im Französischen mit Übersetzung "состоять"

<>
Mon projet constitue une alternative positive, basée sur la solidarité - la solidarité des Européens avec les Grecs et la solidarité des Grecs avec les immigrés. Инициатива, которую я предлагаю, состоит в позитивной альтернативе, основанной на солидарности - солидарности европейцев с греками и греков с мигрантами.
En effet, la Tunisie constitue une mise à l'épreuve du "Partenariat euro-méditerranéen" - une politique mise en avant depuis longtemps, sans vraiment se manifester, jusqu'ici, autrement que par des phrases vides. Фактически, Тунис - это суровое испытание "Средиземноморского партнерства" Евросоюза - долгое время продвигаемой политики, которая в настоящее время в основном состоит из пустых фраз.
L'alternative, une détaxation des heures de travail supplémentaires, constitue une rupture bienvenue d'avec la culture du temps libre et un encouragement pour ceux qui souhaitent, comme disait le slogan de campagne de Sarkozy, "travailler plus pour gagner plus ". Альтернатива - целенаправленное освобождение от налогов - состоит в компромиссе между правом на "свободное время" и стимулировании тех, кто "хочет работать больше и зарабатывать больше".
L'une d'elles est que les membres de la zone euro restent souverains et récupèrent leurs pouvoirs monétaires, ce qui implique non seulement la mort de l'euro, mais constitue aussi une menace pour le marché intérieur et pour l'existence même de l'UE. Одно из решений состоит в том, что члены еврозоны возвращаются к независимости и требуют вернуть им право определять фискальные вопросы, что подразумевает не только смерть евро, но также и угрозу для внутреннего рынка и существования ЕС в принципе.
Le charbon est principalement constitué de carbone. Уголь в основном состоит из углерода.
Un vaisseau sanguin est constitué de deux types de cellules différentes. Сосуды состоят из двух разных типов клеток.
Chaque tête de corail est constituée de milliers de polypes distincts. каждый риф состоит из тысяч отдельных полипов.
Nous dépendons des étoiles qui ont créé les atomes qui nous constituent. Мы полностью зависим от звезд, так как состоим из тех же атомов.
En Allemagne, par exemple, 39% des ménages sont constitués d'un seul individu. В Германии, например, 39% домовладений состоят всего лишь из одного человека.
En revanche, elles produisent les différentes particules qui constituent le monde qui nous entoure. а порождают различные частицы, из которых состоит весь окружающий мир.
et tous les cercles dans cet homme sont toutes les cellules qui constituent votre corps. и все эти круги внутри человека это клетки, из которых состоит ваше тело.
Ils sont exclus du G20, conçu pour être constitué des 20 économies les plus importantes. Они исключены из "большой двадцатки", которая, как предполагается, по своей конструкции должна состоять из 20 самых крупных экономик.
L'univers était constitué d'à peu près 75% d'hydrogène, et de 25% d'hélium. Вселенная состояла из 75% водорода и 25% гелия.
Tout ce que nous savons est constitué d'une combinaison de ce que vous voyez représenté ici. Всё в природе состоит из комбинации элементов, представленных здесь.
Si vous observez un génome humain, il est constitué de 3,2 milliards de paires de bases. Если вы посмотрите на геном человека, он состоит из 3.2 миллиардов этих пар оснований.
La chaîne d'approvisionnement est principalement constituée d'entreprises cupides et immorales et des individus moyens malheureux. Сторона предложения, в большинстве своем, состоит из представителей жадного корпоративного бизнеса и незадачливых простых обывателей.
Donc le résumé est juste constitué de petits synopsis et d'une icône pour indiquer le thème dont il provient. Информация состояла из небольших аннотаций и иконки, чтобы обозначить тематический раздел, к которому они принадлежат.
Les gens, comme je l'ai entendu dans les campagnes, aspirent à un gouvernement qui ne soit pas constitué de voleurs. Люди, как я слышал в сельской местности, хотят правительство, которое состояло бы не из воров.
Il est constitué d'un très grand nombre de ces minuscules filaments d'énergie en vibration qui vibrent à différentes fréquences. она состоит из огромного количества этих крошечных ниточек вибрирующей энергии, колеблющихся с разными частотами.
Les deux hémisphères communiquent bien entre eux pas le biais du corps calleux, constitué de quelques 300 millions de fibres axonales. Между полушариями происходит обмен информацией через мозолистое тело, которое состоит из примерно 300 миллионов нервных волокон.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.