Exemplos de uso de "détail" em francês

<>
En la changeant dans le détail. Изменяя его в деталях.
Si on arrive à faire ça, oubliez le détail moléculaire. Если нам это удастся, забудьте о молекулярных подробностях.
Les clients au détail ont, toutefois, étaient largement ignorés. Розничной торговле, тем не менее, уделялось очень мало внимания.
Les directeurs généraux n'ont pas autorité pour prendre des engagements au nom de leur pays et leurs efforts se perdent souvent dans des préoccupations de détail. Сегодняшние исполнительные директоры, как правило, не имеют полномочий брать на себя обязательства от имени своей страны, таким образом, их усилия часто касаются мелочей.
Męme les propriétaires les plus sophistiqués financičrement trouvent la participation directe dans les marchés dérivés trop intimidante, aussi la seconde étape de développement de la gestion des risques immobiliers consistera ŕ créer des produits de détail appropriés. Поскольку даже многих финансово подкованных домовладельцев отпугивает прямое участие в рынке производных инструментов, следующим этапом в развитии управления риском в области недвижимости будет создание продукции, пригодной для реализации в розницу.
Peut-on arriver à ce niveau de détail ?" Можете ли вы быть столь точны в деталях?"
Bien sûr, Romney et Ryan n'ont donné aucun détail sur la façon dont ils comptaient réduire le déficit budgétaire, en préférant des assertions du type "faites-nous confiance ". Вообще-то, Ромни и Райан не объясняют подробности того, каким образом они собираются уменьшить бюджетный дефицит, и полагаются на утверждения типа "поверьте мне".
Dans les pays développés, les méthodes de vente au détail de nourriture doivent être révisées. В развитых странах розничная торговля продовольственными товарами требует пересмотра.
parce que maintenant on peut entendre le moindre détail. потому что теперь можно расслышать каждую деталь.
Les scientifiques pourraient attribuer en toute honnêteté un niveau de crédibilité à leurs propres travaux s'ils indiquent en détail quel était leur but et comment ils y sont parvenus. Ученые могут и сами, по справедливости говоря, приписывать собственной работе определенный уровень надежности, если они описывают в подробностях, что именно они намеревались делать и как они это делали.
Les derniers chiffres mensuels publiés semblent indiquer un léger sursaut de la vente au détail. Данные последних нескольких месяцев предполагают оживление в розничной торговле.
Je me rappelle encore chaque détail de cette photo. Каждую деталь на той фотографии.
Malheureusement, cependant, Ben Ali a succombé à la tentation de la corruption et de la répression, comme le décrivent à grand renfort de détail et sous la plume de l'ancien ambassadeur américain en Tunisie, Robert F. Godec, les câbles diplomatiques révélés le mois dernier par WikiLeaks. Тем не менее, к сожалению, Бен Али поддался соблазну коррупции и репрессий, описанных в мельчайших подробностях бывшим послом Соединенных Штатов в Тунисе, Робертом Ф. Годеком, в каблограммах, опубликованных в прошлом месяце "Wikileaks".
Il faut aussi étudier ce qui se passe en terme de consommation des ménages et de vente au détail. Рассмотрите также, что происходит с частным потреблением и розничной торговлей.
J'ai dû leur raconter chaque détail de chaque événement. Я должен был докладывать им о каждой маленькой детали.
Ni l'économie en général, ni le secteur de la vente au détail en particulier, ne devraient en souffrir. Ни на экономику в целом, ни на розничную торговлю в частности это не должно оказать отрицательного воздействия.
Pour beaucoup de banquiers, tout cela n'est qu'un détail. Для многих банкиров это лишь детали, не стоящие внимания.
Ils ont été les pionniers dans la création d'entreprises de vente au détail, grands magasins tout comme petits commerces. Онибыли основоположниками новых учреждений розничной торговли от универмагов до магазинов складского типа.
Et bien, vous devez lire en détail votre compte rendu de mammographie. Вы должны внимательно прочитать все детали отчета о вашем маммографическом исследовании.
La consommation a chuté, entrainant dans son sillage les ventes au détail, puis, peu de temps après, les emplois et l'investissement. Уровень потребления резко упал, потянув за собой розничную торговлю и, спустя краткий период времени, также уровень безработицы и инвестиции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.