Beispiele für die Verwendung von "etat membre" im Französischen

<>
Aucun Etat membre ne sera capable de remplir l'objectif européen visant à consacrer 1% du PIB à la recherche d'ici à 2010. Цель ЕС относительно того, чтобы к 2010 году расходовать 1% от ВВП на исследования, не будет достигнута ни одним государством-членом.
Selon l'article 4 de l'Acte constitutif de l'Union africaine, l'Union a le droit "d'intervenir dans un Etat membre sur décision de la Conférence, dans certaines circonstances graves, à savoir : Учредительный акт Африканского Союза в пункте 4 предусматривает "право Союза вмешиваться в дела государства-члена, согласно решению Ассамблеи в случае критических обстоятельств, а именно:
un désenchantement de l'électorat dans les nouveaux Etats membres ; широко распространенное разочарование среди избирателей в новых странах-членах;
un état membre peut-il être autorisé à faire défaut ? можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?
Mais il faut que les Etats membres aussi aient un devoir de responsabilité. Но страны-члены ООН тоже должны быть ответственными.
Mais que peut-on faire si un état membre ne parvient pas à tenir ses promesses ? Но что можно сделать, если государство-член не может выполнить свои обещания?
l'UE ne peut pas interférer avec les caisses de retraite des Etats membres. ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов.
Cette stabilité compte aussi beaucoup car le pays est voisin de la Roumanie, un état membre de l'Union européenne. Стабильность также важна потому, что страна граничит с Румынией, государством-членом Европейского Союза.
Les différences entre les États membres étaient déjà importantes il y a dix ans. Различия между странами-членами зоны евро были значительными уже десятилетие назад.
Une grande partie des politiciens européens considérerait le rapatriement de compétences par un État membre comme un précédent extrêmement destructeur et s'y opposeraient absolument. Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать.
C'est aussi important pour les rachats de dette des états membres en difficulté. Это могло бы быть важно при покупке долгов стран-членов, испытывающих экономические трудности.
Et comme chaque état membre a une voix, il y a un déséquilibre conséquent entre le poids des votes et celui du PIB des pays individuels. И поскольку каждое государство-член имеет один голос, существует огромный дисбаланс между значимостью голоса и объемом ВВП отдельных стран.
Par ailleurs, le "Non" a donné une nouvelle légitimité aux eurosceptiques d'autres Etats membres. Более того, непринятие конституции дало новое основание для евро-скептицизма в других странах-членах.
Permettre à un État membre d'être insolvable créerait des pressions spéculatives sur les autres États dans une position fiscale précaire ou avec un faible marché des obligations. Если бы одному из государств-членов позволили стать банкротом, это создало бы спекулятивное давление на другие правительства ЕВС с нестабильным финансовым положением или ограниченным внутренним рынком облигаций.
Petits et grands États membres de l'Union semblent se ranger dans des camps opposés. Европа раскололась на противоположные лагеря, и крупные и малые страны-члены ЕС определяют свои позиции.
Sans le marché unique, tous les états membres seraient moins attirants pour les investisseurs étrangers, qui une fois établis dans un état membre, peuvent librement circuler dans l'UE. Без единого рынка каждое из государств-членов было бы менее привлекательным для иностранных инвесторов, которые, закрепившись в одном государстве-члене, могут свободно перемещаться по всему ЕС.
Même dans les nouveaux Etats membres, l'enthousiasme pour la famille des démocraties européennes est réservé. Даже в новых странах-членах энтузиазм в отношении европейской семьи демократических государств слабеет.
Des mesures pourraient être prises par chaque État membre et par l'UE en général, mais une action coordonnée entre l'UE et les Etats-Unis serait une approche plus réaliste. Мы можем принять меры в каждом из наших государств-членов и в ЕС, но скоординированные действия ЕС и США были бы реалистичным началом.
Ces points pourraient faire l'objet d'un référendum organisé simultanément dans l'ensemble des États membres. Эти вопросы могут быть вынесены на консультативный референдум, проводимый одновременно во всех странах-членах ЕС.
A la suite d'une demande d'un État membre, la Commission européenne serait autorisée à emprunter sur les marchés financiers, emprunts implicitement garantis par le budget de l'Union européenne. После запроса государства-члена Европейская комиссия получит право занимать деньги на рынках капитала под скрытой бюджетной гарантией ЕС;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.