Beispiele für die Verwendung von "frappé" im Französischen mit Übersetzung "бить"

<>
Donc ils pensent qu'ils ont en fait frappé l'autre moins fort qu'en réalité, assez similaire au cas du chatouillement. Они думают, что бьют слабее, чем на самом деле - как со щекоткой.
Mais les terroristes qui ont frappé de manière aussi meurtrière le pays comprennent la nature mondiale, et non simplement régionale, de la lutte pour l'âme de la Turquie. Но террористы, которые бьют с такой убойной силой, понимают глобальный, а не только региональный, характер этой борьбы за душу Турции.
Quelques manifestants déplacés jusque là portaient et distribuaient à cette heure-là des copies de cet ordre judiciaire et ils le livraient même aux agents qui surveillaient la place, ce qui a causé "certains petits affrontements", a indiqué Bray, qui a dénoncé le fait que certains officiels ont frappé les manifestants. Некоторые из протестующих, направлявшихся туда, несли и распространяли в то же время копии того судебного постановления и даже давали эти копии полицейским, охранявшим площадь, что привело к "некоторым маленьким столкновениям", сказал Брей, который заявил, что некоторые полицейские били демонстрантов.
Tu frappes comme une fillette ! Ты бьешь как девчонка.
Tu frappes comme une fille ! Ты бьешь как девчонка.
Arrête de frapper le chat ! Перестань бить кота!
Alors, ils se font frapper. И поэтому их бьют.
Cessez de frapper le chat ! Перестаньте бить кота!
Arrêtez de frapper le chat ! Перестаньте бить кота!
Cesse de frapper le chat ! Перестань бить кота!
La tourmente financière frappe l'Amérique latine Финансовый ураган бьет по Латинской Америке
On ne frappe pas quelqu'un à terre. Лежачего не бьют.
Je n'avais pas l'intention de le frapper. Я не хотел его бить.
Quelqu'un frappait quelqu'un d'autre avec un poing américain. Один бил другого кастетом.
Et ils sont littéralement incapables de frapper sinon ils s'auto-détruisent. И они буквально неспособны бить, или они просто сломаются.
Il le remue sur place, le sent avec son nez, et le frappe. Он ее ставит на место, поправляет своим носом, и бьет.
Le resserrement du crédit frappe de plein fouet les start-ups et les petites entreprises. Сокращение кредитования практически всегда сильней всего бьет по малому бизнесу и стартапам.
En fin de compte, les mesures anti-dumping de l'UE frappaient involontairement les entreprises européennes. Поэтому антидемпинговые меры, введенные ЕС, неумышленно бьют по европейским компаниям.
La crise majeure qui frappe la zone euro et l'Union Européenne ne doit pas être gâchée. Масштабный кризис, бьющий по еврозоне и Европейскому Союзу, не должен пройти без пользы для них.
Quand je criais à mes enfants d'arrêter, parfois toutes deux me disaient que l'autre les avait frappées plus fort. Иногда, когда я кричал на них, чтобы остановить, оба жаловались, что другой бил сильнее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.