Usage examples of "intimidés" in French with translation to Russian

<>
Les grands trafiquants ne sont jamais jugés car les juges sont soudoyés, ou encore, intimidés. Главных торговцев никогда не судят, потому что судьи подкуплены или запуганы.
Les groupes de défense des droits de l'homme rapportent que les opposants à la constitution proposée par la junte ont été battus et intimidés avant le vote. Правозащитные группировки сообщают, что противников предложенной хунтой конституции избивали и запугивали в преддверии референдума.
Voyez, il peut se gonfler lui-même quand il veut se faire intimidant. Видите, он может надуться, когда хочет запугать.
Sans doute l'uniforme était-il destiné à intimider la police de Chongqing. Униформа, возможно, нужна была для того, чтобы запугать полицию Чунциня.
la voix des gens ordinaires, tous unis pour refuser de se laisser intimider. многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными.
Il est désormais à craindre que le crime organisé intimide ses successeurs moins talentueux. Сейчас возникают опасения, что организованная преступность сумеет запугать его менее талантливых правопреемников.
Lorsqu'une nation est intimidée ou mise au ban de la société, toutes les autres en subissent les conséquences. Когда одна нация запугана или подвергнута остракизму, все остальные тоже не свободны.
L'existence de cette installation est l'évidence même que le régime est déterminé à intimider ses voisins au moyen d'un arsenal nucléaire. Существование объекта является ясной декларацией того, что режим стремится получить возможности запугать своих соседей своим ядерным арсеналом.
Elle est un engagement de l'Amérique à ne plus "rudoyer, intimider, cajoler ou persuader d'autres d'accepter nos seules valeurs ou de partager nos objectifs nationaux." Это означает, что Америка не должна стремиться "запугивать, устрашать, упрашивать и убеждать других принять наши уникальные ценности или преследовать наши национальные цели".
Ils prévoient et conçoivent des attaques qui vont faire la une des médias en utilisant tous les moyens de communication possibles pour intimider et briser la volonté collective des peuples libres. Они планируют и разрабатывают эффективные атаки с помощью газетных заголовков, используя все средства связи для того, чтобы запугать свободных людей и лишить их коллективной воли.
Personne n'aime être intimidé et aucun Américain ne veut que les États-Unis se laissent effrayer ou contraindre par les actions brutales et sauvages des terroristes qui utilisent des voitures piégées. Никому не нравится быть запуганным, и ни один американец не хотел бы видеть США испуганными или подавленными грубыми и настойчивыми бомбовыми атаками.
Des groupes de "combattants de la révolution", en réalité la police secrète cubaine, attaquent brutalement leurs opposants et les accusent de crimes absurdes dans l'espoir de les intimider ou de les forcer à émigrer. Группы "борцов за революцию", а в действительности - кубинская тайная полиция, жестоко нападают на своих политических противников и обвиняют их в абсурдных преступлениях, чтобы запугать их или вынудить покинуть страну.
Les forces de l'opposition, menées par Muhammadu Buhari, le candidat du Parti du peuple de tout le Nigeria, ont accusé Obasanjo de faire appel à la police pour intimider les électeurs et truquer les résultats de l'élection. Оппозиционные силы, возглавляемые Мухаммаду Бухари - кандидатом от Всенигерийской народной партии, обвинили Обасаньо в использовании полиции для запугивания избирателей и фальсификации результатов выборов.
Cette stratégie pourrait intimider une partie de la population syrienne à court terme, mais en finale, elle ne fera qu'exacerber la colère populaire et augmenter la probabilité d'un règlement sanglant des comptes avec Assad et ses partisans. Это может запугать некоторую часть гражданского населения Сирии в краткосрочной перспективе, но это приведет только к обострению народной ярости и, таким образом, увеличит перспективы сведения кровавых счетов с Асадом и его соратниками.
La torture est définie comme un acte par lequel une douleur sévère qu'elle soit physique ou mentale est intentionnellement infligée par une personne agissant de manière officielle pour obtenir des informations ou une confession, pour punir, contraindre ou intimider. Пытка определяется как любое действие, в результате которого острая боль от страдания, будь то физического или душевного, причиняется должностным лицом умышленно с тем, чтобы получить информацию или признание, наказать, принудить или запугать.
Dans une tentative visant à salir la réputation des groupes que je soutiens et à intimider d'autres donateurs, ces groupes soutiennent que mes contributions sont interdites ou que j'ai, d'une manière ou d'une autre, violé la loi. Пытаясь очернить поддерживаемые мной группы и запугать других доноров, они заявляют, что мои вложения вне закона, либо что я нарушил его.
elle montrait cependant clairement que le gouvernement japonais, soupçonnant depuis longtemps la Corée du Nord d'être en possession de l'arme nucléaire, ne se laisserait pas intimider au point de modifier de manière radicale sa politique dès la confirmation de la menace nucléaire. Но это продемонстрировало, что правительство Японии, которое уже давно подозревало, что Северная Корея обладает ядерным оружием, нельзя принудить к фундаментальному изменению своей политики, запугав подтверждением реального существования угрозы.
Si l'Histoire abonde en régimes criminels soutenus par des masses intimidées et manipulées, le plus grand risque des pays démocratiques est de voir leurs citoyens sombrer dans l'indifférence et se limiter à une pensée à court terme, dans la recherche de leur intérêt immédiat. Но хотя в истории и было множество кровавых режимов, поддерживаемых запуганными и обманутыми массами, главной опасностью для демократических стран является апатичность и недальновидность мышления граждан, преследующих краткосрочные интересы.
J'ai des enfants qui sont mathématiquement et oralement intimidés pour en discuter. Даже детей, которые боятся вести диалог и которые боятся математики - и их удаётся включить в разговор.
Ils ne sont plus intimidés par les maths, parce que nous redéfinissons lentement ce que sont les maths. Они больше не боятся математики, потому что мы постепенно переопределили само понятие математики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!